Le règlement financier de l'Organisation des Nations Unies et les procédures financières de la Conférence s'appliquent. | UN | يطبق النظام المالي للأمم المتحدة والإجراءات المالية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Le règlement financier de l'Organisation des Nations Unies et les procédures financières de la Convention s'appliquent en la matière. | UN | يطبق النظام المالي للأمم المتحدة والإجراءات المالية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Le règlement financier de l'Organisation des Nations Unies et les procédures financières de la Conférence s'appliquent. | UN | يطبق النظام المالي للأمم المتحدة والإجراءات المالية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Les lacunes constatées dans les contrôles internes et les procédures financières à la Commission d'indemnisation des Nations Unies sont préoccupantes; il faut traiter intégralement les questions examinées par le BSCI au paragraphe 79 de son rapport. | UN | وإن أوجه القصور في الضوابط الداخلية والإجراءات المالية في لجنة الأمم المتحدة للتعويضات تثير القلق؛ وإنه ينبغي معالجة جميع المسائل التي ناقشها المكتب في الفقرة 79 من التقرير معالجة كاملة. |
Cela nécessite d'importantes transformations des méthodes de fonctionnement et de la gestion financière concernant l'infrastructure opérationnelle et les procédures financières du PAM, que le Secrétariat a entreprises. | UN | وتتطلب هذه التحسينات تغييرات كبرى أجرتها الأمانة العامة على سير العمل والإدارة المالية في الهياكل الأساسية التشغيلية والإجراءات المالية لبرنامج الأغذية العالمي. |
1. Le règlement financier de l'Organisation des Nations Unies et les procédures financières de la Conférence s'appliquent. | UN | 1- تطبق القواعد المالية للأمم المتحدة والإجراءات المالية لاتفاقية تغير المناخ. |
1. Le règlement financier de l'Organisation des Nations Unies et les procédures financières de la Conférence s'appliquent. | UN | 1- تطبق القواعد المالية للأمم المتحدة والإجراءات المالية لاتفاقية تغير المناخ. |
Le règlement financier de l'Organisation des Nations Unies et les procédures financières de la Conférence s'appliquent. | UN | 1- يطبق النظام المالي للأمم المتحدة والإجراءات المالية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Une analyse plus poussée montre que la plupart des recommandations dans le domaine des ressources financières concernent les opérations du compte d'avances de caisse, les avances à recouvrer localement, les versements au titre des projets et les procédures financières dans le cadre du système Atlas. | UN | ويشير تحليل آخر إلى أن معظم التوصيات في مجال المالية تتعلق بعمليات حساب السلف؛ والسلف التي يمكن استردادها محليا؛ ومدفوعات المشاريع؛ والإجراءات المالية المتعلقة بنظام أطلس. |
Il a également été recommandé d'effectuer au cours de l'année suivante une enquête initiale axée sur la santé et la nutrition et de s'employer à simplifier les procédures d'achat et les procédures financières. | UN | وأوصى التقييم بإجراء دراسة استقصائية مرجعية في السنة التالية حول موضوعي الصحة والتغذية وبذل جهود لتعميم إجراءات التوريد والإجراءات المالية. |
Cela nécessite d'importantes transformations des méthodes de fonctionnement et de la gestion financière concernant l'infrastructure opérationnelle et les procédures financières du PAM, que le Secrétariat a entreprises. | UN | وتتطلب هذه التحسينات تغييرات كبرى أجرتها الأمانة العامة على سير العمل والإدارة المالية في الهياكل الأساسية التشغيلية والإجراءات المالية لبرنامج الأغذية العالمي. |
Pour une programmation commune efficace, les principaux obstacles étaient aujourd'hui, selon les constatations de l'Inspecteur, les capacités insuffisantes des organismes et du personnel pour élaborer et appliquer les programmes communs, et les différences dans les cycles de planification et les procédures financières, administratives et opérationnelles des organismes coparrainants. | UN | ولاحظ المفتش أن ضعف قدرة الموظفين والوكالات على وضع البرامج المشتركة وتنفيذها، فضلاً عن اختلاف الدورات التخطيطية والإجراءات المالية والإدارية والتنفيذية للجهات الراعية أمران أصبحا يشكلان بصورة متزايدة العقبة الرئيسية أمام الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الفعال للبرمجة المشتركة. |
10. Il a été convenu que le Groupe de travail juridique examinerait les aspects strictement juridiques de la proposition touchant le règlement financier et les procédures financières. | UN | 10- تم الاتفاق على أن يقوم الفريق العامل القانوني ببحث الجوانب القانونية البحتة من المقترح المتعلق بالقواعد والإجراءات المالية. |
Pour une programmation commune efficace, les principaux obstacles étaient aujourd'hui, selon les constatations de l'Inspecteur, les capacités insuffisantes des organismes et du personnel pour élaborer et appliquer les programmes communs, et les différences dans les cycles de planification et les procédures financières, administratives et opérationnelles des organismes coparrainants. | UN | ولاحظ المفتش أن ضعف قدرة الموظفين والوكالات على وضع البرامج المشتركة وتنفيذها، فضلاً عن اختلاف الدورات التخطيطية والإجراءات المالية والإدارية والتنفيذية للجهات الراعية أمران أصبحا يشكلان بصورة متزايدة العقبة الرئيسية أمام الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الفعال للبرمجة المشتركة. |
À l'issue du rapport du coprésident du groupe de contact, la Plénière a adopté la décision IPBES-2/6 sur l'état des contributions, les dépenses encourues à ce jour et le budget de la Plateforme pour l'exercice biennal 2014-2015, et la décision IPBES-2/7, sur le Fonds d'affectation spéciale et les procédures financières pour la Plateforme. | UN | 42 - وعقب تقرير الرئيس المشارك لفريق الاتصال، اعتمد الاجتماع العام المقرر م ح د-2/6 بشأن حالة الاشتراكات، والنفقات حتى تاريخه وميزانية المنبر لفترة السنتين 2014-2015، والمقرر م ح د-2/7 بشأن الصندوق الاستئماني والإجراءات المالية للمنبر. |
Un montant de 128 000 dollars est demandé pour permettre à la Division du budget et des finances d'envoyer dans les missions de maintien de la paix des fonctionnaires chargés de donner au personnel de ces missions des informations sur les règles, les politiques et les procédures financières de l'Organisation et d'analyser sur place les problèmes particuliers à ces missions. | UN | 460 - ويُطلب مبلغ 000 128 دولار من قبل شعبة شؤون الميزانية والشؤون المالية الميدانية للسفر إلى بعثات حفظ السلام لتوفير الإرشاد لموظفي البعثات بشأن القواعد والسياسات والإجراءات المالية ووضع تحليل للمسائل محدد لكل بعثة بعينها. |
Un montant de 367 000 dollars est demandé pour permettre à la Division du budget et des finances d'envoyer dans les missions de maintien de la paix des fonctionnaires de rang supérieur ou autres, chargés de donner au personnel de ces missions des informations sur les règles, les politiques et les procédures financières de l'Organisation et d'analyser sur place les problèmes particuliers à ces missions. | UN | 229 - ويقترح رصد مبلغ 000 367 دولار لتغطية نفقات سفر الإدارة العليا والموظفين في شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية إلى بعثات حفظ السلام لتقديم التوجيهات لموظفيها بشأن القواعد والسياسات والإجراءات المالية وتطوير التحليل الخاص بالمسائل المتصلة بالبعثات. |
Un montant de 251 000 dollars est demandé pour permettre à la Division du budget et des finances d'envoyer dans les missions de maintien de la paix des fonctionnaires chargés de donner au personnel de ces missions des informations sur les règles, les politiques et les procédures financières de l'Organisation et d'analyser sur place les problèmes particuliers à ces missions. | UN | 223 - ويقترح مبلغ قدره 000 251 دولار لتغطية نفقات سفر موظفي شعبة شؤون الميزانية والمالية في الميدان إلى بعثات حفظ السلام لإسداء التوجيهات لموظفيها بشأن القواعد والسياسات والإجراءات المالية وتطوير التحليل الخاص بالمسائل المتصلة بالبعثات. |
Le règlement intérieur de la Conférence des Parties et les procédures financières appliquées au titre de la Convention s'appliquent mutatis mutandis au Protocole, sauf si la COP/MOP en décide autrement par consensus (art. 13. 5). | UN | وينطبق النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف والإجراءات المالية المنطبقة بموجب الاتفاقية بعد تعديل ما يلزم تعديله بموجب البروتوكول ما لم يقرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف خلاف ذلك بتوافق القرار (المادة 13-5). |
5. Le règlement intérieur de la Conférence des Parties et les procédures financières appliquées au titre de la Convention s'appliquent mutatis mutandis au présent Protocole, sauf si la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole en décide autrement par consensus. | UN | 5- تنطبق أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف والإجراءات المالية المنطبقة بموجب الاتفاقية، بعد تعديل ما يلزم تعديله في إطار هذا البروتوكول، باستثناء ما يخالف ذلك من الأمور التي يقررها بتوافق الآراء مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول. |