Après avoir pris note de ces faits, l'État partie a-t-il envisagé de prendre des mesures supplémentaires visant les régions les plus touchées, ainsi que celles dans lesquelles un nombre relativement restreint d'expulsions a été effectué parce que les femmes et les professionnels travaillant avec les victimes de violence familiale n'ont pas reçu les informations et le soutien nécessaires? | UN | وعلى إثر هذه الملاحظة، هل تعتزم الدولة الطرف اتخاذ تدابير إضافية تستهدف أكثر المناطق تضررا فضلا عن المناطق التي أصدرت فيها عددا قليلا نسبيا من أوامر الإبعاد نظرا لعدم إتاحة قدر كاف من المعلومات وعدم توفير الدعم اللازم للنساء والمهنيين العاملين مع ضحايا العنف المنزلي؟ |
Il craint toutefois que la Convention ne soit pas suffisamment connue et comprise sur l'ensemble du territoire national, notamment parmi les enfants euxmêmes, les parents et les professionnels travaillant avec et pour les enfants, que ce soit à l'échelon central ou à l'échelon local. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية قد لا تكون معروفة ومفهومة بالقدر الكافي في جميع أرجاء البلد بما في ذلك بين الأطفال أنفسهم، والوالدين والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم على الصعيدين المركزي والمحلي. |
256. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires, telles que des campagnes de sensibilisation ou d'éducation, pour que les parents et les professionnels travaillant pour et avec les enfants comprennent et respectent davantage le droit des enfants à la vie privée. | UN | 256- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة، كالتوعية وتنظيم الحملات التثقيفية، بغية تحسين فهم واحترام الوالدين والمهنيين العاملين من أجل الأطفال ومعهم لحق الطفل في الخصوصية. |
Le Comité est néanmoins préoccupé par le fait que la formation dans le domaine des droits de l'enfant a subi les effets fâcheux des coupes budgétaires dues à la crise financière et que cette formation ne concerne pas tous les niveaux de la société, ne concernant notamment pas les enfants et les professionnels travaillant au contact des enfants ou pour ceux-ci. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة من أن التدريب على حقوق الطفل قد تأثر سلباً بإجراء تخفيضات في الميزانية بسبب الأزمة المالية لا يصل إلى جميع مستويات المجتمع، بما يشمل الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم. |
Il lui recommande en outre de sensibiliser et d'éduquer les parents, les tuteurs et les professionnels travaillant avec et pour les enfants, en menant des campagnes publiques d'éducation sur les conséquences préjudiciables des formes violentes de < < discipline > > et de promouvoir des méthodes d'éducation des enfants positives, non violentes et participatives. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوعية وتثقيف الوالدين والأوصياء والفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم عن طريق تنفيذ حملات لتثقيف الجمهور بشأن الأثر الضار لأشكال " التأديب " العنيفة والتشجيع على الأخذ بأنماط إيجابية غير عنيفة وقائمة على المشاركة لتربية الأطفال. |
Le Comité encourage les États à adopter et à appliquer une stratégie globale visant à informer les enfants, les personnes qui s'occupent d'eux, les responsables politiques et les professionnels travaillant auprès d'enfants sur le droit de l'enfant à la santé et sur la contribution qu'ils peuvent apporter à la réalisation de ce droit. | UN | 93- تشجع اللجنة الدول على اعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة لتثقيف الأطفال ومقدمي الرعاية إليهم وصانعي السياسات والسياسيين والمهنيين العاملين مع الأطفال بحق الطفل في الصحة والإسهامات التي يمكنهم تقديمها لإعمال هذا الحق. |
b) À sensibiliser et à éduquer les parents, les tuteurs et les professionnels travaillant avec et pour des enfants en menant des campagnes d'éducation publiques sur les conséquences préjudiciables des châtiments corporels; | UN | (ب) أن تقوم بتوعية وتثقيف الآباء والأوصياء والمهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله، من خلال حملات لتثقيف الجمهور بشأن الأثر الضار للعقوبة البدنية؛ |
b) Sensibiliser et éduquer les parents, les tuteurs et les professionnels travaillant avec et pour les enfants, en menant des campagnes de formation sur les répercussions néfastes des châtiments corporels; et | UN | (ب) توعية وتثقيف الآباء والأوصياء والمهنيين العاملين مع الأطفال عن طريق القيام بحملات تثقيفية عامة بشأن الضرر الناجم عن العقوبة الجسدية؛ |
b) À sensibiliser et à éduquer les parents, les tuteurs et les professionnels travaillant avec et pour des enfants en menant des campagnes d'éducation publiques sur les conséquences préjudiciables des châtiments corporels; | UN | (ب) أن تقوم بتوعية وتثقيف الوالدين والأوصياء والمهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله، من خلال حملات لتثقيف الجمهور بشأن الأثر الضار للعقاب الجسدي؛ |
Il lui recommande aussi de sensibiliser et d'éduquer les parents, les tuteurs et les professionnels travaillant au service et au contact d'enfants par le biais de campagnes publiques d'information sur les conséquences néfastes des formes violentes de < < discipline > > et de promouvoir des méthodes de discipline positives et non violentes à la place des châtiments corporels. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بتوعية وتثقيف الآباء والأوصياء والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، عن طريق تنفيذ حملات لتثقيف الجمهور بشأن الأثر الضار للأشكال العنيفة من " التأديب " وأن تشجع على الأخذ بأشكال تأديب إيجابية غير عنيفة بدلاً من العقوبة البدنية. |
22. Notant avec satisfaction que l'État partie a partiellement intégré un enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires, le Comité reste préoccupé par le fait que les enfants, le grand public et les professionnels travaillant avec ou pour les enfants connaissent mal la Convention. | UN | 22- تعتبر اللجنة أن إدراج حقوق الإنسان ولو جزئياً في المقررات الدراسية خطوة إيجابية، إلا أنها لا تزل قلقة إزاء تدني مستوى الوعي بالاتفاقية في أوساط الأطفال وعامة الناس والمهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم. |
6. Le Comité juge positif que des mesures visant à familiariser les enfants et les professionnels travaillant avec et pour les enfants aux dispositions du Protocole facultatif aient été incluses dans le Plan national 2004-2010 destiné à améliorer la situation des enfants et à protéger leurs droits. | UN | 6- تلاحظ اللجنة كبادرة إيجابية أن خطة العمل الوطنية لتحسين حالة الأطفال وحماية حقوقهم للفترة 2004-2010 تتضمن تدابير ترمي إلى إطلاع الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم على أحكام البروتوكول الاختياري. |
c) De former les parents et les professionnels travaillant avec et pour les enfants, comme les enseignants, les agents de la force publique, les professionnels de santé, les travailleurs sociaux et les juges, à repérer, signaler et gérer les cas de sévices et mauvais traitements infligés aux enfants; | UN | (ج) تدريب الآباء والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، مثل المعلمين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمهنيين الصحيين والأخصائيين الاجتماعيين والقضاة، على تحديد حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، والإبلاغ عنها والتصدي لها؛ |
b) De mener des campagnes de sensibilisation sur le droit des enfants d'être entendus et de participer, en encourageant les enfants et leurs parents, les personnes qui ont des enfants à leur charge et les professionnels travaillant au service et au contact d'enfants à créer et à multiplier les occasions d'exercer une influence sur des questions les concernant. | UN | (ب) أن تنظم حملات لزيادة الوعي بحق الأطفال في أن يستمع إلى آرائهم وفي المشاركة، وذلك عن طريق تشجيع الأطفال والآباء والجهات التي تقدم لهم الرعاية والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم على تحديد وتعزيز الفرص التي يمكن من خلالها للأطفال التأثير في القضايا التي تهمهم. |
b) À sensibiliser et à éduquer les parents, les tuteurs et les professionnels travaillant avec et pour des enfants en menant des campagnes d'éducation publiques sur les conséquences préjudiciables des châtiments corporels et à promouvoir des méthodes positives et non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels; | UN | (ب) أن تقوم بتوعية وتثقيف الآباء والأوصياء والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم وذلك بتنظيم حملات لتثقيف الجمهور بشأن الآثار الضارة الناتجة عن العقاب البدني، وبتشجيع اللجوء إلى أشكال تأديب إيجابية خالية من العنف كبديل للعقاب البدني؛ |
d) À former les parents et les professionnels travaillant avec et pour les enfants, comme les enseignants, les agents de la force publique, les professionnels de la santé, les travailleurs sociaux et les juges, à repérer, signaler et gérer les cas de sévices et mauvais traitements; | UN | (د) تدريب الآباء والأمهات والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، مثل المعلمين والمعلمات والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمهنيين الصحيين والأخصائيين الاجتماعيين والقضاة، على تحديد حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، والإبلاغ عنها والتصدي لها؛ |
b) De sensibiliser et d'éduquer les parents, les tuteurs et les professionnels travaillant avec et pour des enfants en menant des campagnes d'éducation publiques, avec la participation d'enfants, sur les conséquences néfastes des formes violentes de < < discipline > > et en encourageant des formes de discipline non violentes et positives ainsi que le respect des droits de l'enfant. | UN | (ب) أن تقوم بتوعية وتثقيف الآباء والأوصياء والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم من خلال تنظيم حملات تثقيفية عامة يشارك فيها الأطفال بشأن الأثر الضار للأشكال العنيفة " للتأديب " ، والترويج لأشكال تأديبية إيجابية غير عنيفة واحترام حقوق الطفل. |
854. Le Comité recommande à l'État partie de sensibiliser et d'informer les parents et les autres intervenants, les responsables de l'application de la législation et les professionnels travaillant avec et pour les enfants en menant des campagnes de sensibilisation aux conséquences néfastes des châtiments corporels. | UN | 854- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوعية وتثقيف الآباء وغيرهم من الأطراف المقدمة للرعاية، والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم عن طريق تنظيم حملات للتوعية العامة بالآثار الضارة للعقوبة البدنية. |