"et les programmes de prévention" - Traduction Français en Arabe

    • والبرامج الوقائية
        
    • وبرامج الوقاية
        
    5. Invite les instituts affiliés au réseau du Programme à poursuivre la formation dans le domaine de la violence contre les femmes ainsi qu'à réunir et diffuser largement les informations sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention appliqués avec succès à l'échelon national; UN ٥ - تهيب بالمعاهد التي تتألف منها شبكة البرنامج أن تواصل التدريب في مجال العنف ضد المرأة، وأن تجمع وتوزع المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    5. Invite les instituts affiliés au réseau du Programme à poursuivre la formation dans le domaine de la violence contre les femmes ainsi qu'à réunir et diffuser largement les informations sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention appliqués avec succès à l'échelon national; UN " ٥ - تهيب بالمعاهد التي تتألف منها شبكة البرنامج أن تواصل التدريب في مجال العنف ضد المرأة، وأن تجمع وتوزع المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    Certains pays ont dit coopérer avec d'autres États, y compris dans le cadre d'organisations internationales, en vue d'échanger des informations concernant les modèles d'intervention et les programmes de prévention pour éliminer la violence contre les femmes. UN 43- وأفاد بعض البلدان بتعاونها مع دول أخرى، بما في ذلك في إطار المنظمات الدولية، بهدف تبادل المعلومات عن نماذج التدخُّل والبرامج الوقائية الناجحة بشأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Deux enquêtes sur l'abus des drogues chez les adolescents ont été achevées, et leurs conclusions ont permis d'améliorer le matériel pédagogique et les programmes de prévention utilisés dans les écoles. UN وأكملت دراستان استقصائيتان بشأن تعاطي العقاقير لدى المراهقين، أسهمت استنتاجاتهما في صقل المواد التعليمية وبرامج الوقاية بالمدارس.
    Pour ce faire, il conviendra d'intensifier les efforts de constitution et de maintien d'une capacité dans le secteur public, y compris les efforts visant à s'attaquer à la pénurie criante de professionnels des soins de santé et à améliorer les stratégies et les programmes de prévention. UN ويتطلب هذا تعزيز الجهود لبناء قدرات القطاع العام والمحافظة عليها، بما في ذلك بذل جهود ترمي إلى معالجة النقص الحاد في العاملين المؤهلين في مجال الرعاية الصحية، وتحسين استراتيجيات وبرامج الوقاية.
    Il faut agir résolument pour améliorer l'accès à d'autres services, comme le service de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique et les programmes de prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الوصول إلى الخدمات الأخرى، مثل الاستشارات والاختبارات الطوعية وبرامج الوقاية التي تحول دون انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    d) Rassemblera et diffusera l'information sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention qui ont été appliqués avec succès à l'échelon national ; UN (د) تجميع ونشر المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    d) Rassemblera et diffusera l'information sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention qui ont été appliqués avec succès à l'échelon national; UN (د) تجميع وتعميم المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    d) Rassemblera et diffusera l'information sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention qui ont été appliqués avec succès à l'échelon national; UN (د) تجميع وتعميم المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    a) À échanger des informations concernant les modèles d'intervention et les programmes de prévention qui se sont avérés efficaces pour éliminer la violence contre les femmes et à établir un répertoire de ces modèles; UN )أ( تبادل المعلومات بشأن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة في القضاء على العنف ضد المرأة، وإعداد دليل لتلك النماذج؛
    Le Gouvernement évalue continuellement la prioritarisation des problèmes médicaux sexospécifiques et les programmes de prévention des maladies spécifiques aux femmes, comme le cancer du sein. UN وتوالي الحكومة تقييم درجات أولوية المسائل الصحية المتصلة بالجنسين وبرامج الوقاية التي تتناول المسائل الصحية التي تنفرد بها المرأة، مثل سرطان الثدي.
    Parmi les activités prévues figure la coopération avec les institutions et les programmes de prévention des troubles mentaux chez l'enfant, et notamment les centres d'action sociale, les centres de soins pédiatriques, les centres de soins psychiatriques, ainsi que les cellules de crise et les permanences téléphoniques qui s'occupent de l'enfance maltraitée. UN ومن بين اﻷنشطة المزمع القيام بها، التعاون مع معاهد وبرامج الوقاية من الاضطرابات الذهنية لدى الطفل، وخاصة مراكز العمل الاجتماعي، ومراكز علاج اﻷطفال، ومراكز العلاج النفساني، وكذلك وحدات التعامل مع اﻷزمات ومراكز الهواتف التي تتلقى على مدار الساعة البلاغات المتعلقة باﻷطفال الذين تُساء معاملتهم.
    9. Demande aux instituts des Nations Unies, y compris le réseau du Programme susmentionné, de corriger et de diffuser largement les données sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention qui ont été appliqués avec succès à l'échelon national; UN ٩ - يدعو المعاهد التي تتألف منها شبكة البرنامج إلى تجميع وتعميم المعلومات عن نماذج التدخل وبرامج الوقاية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    53. Promouvoir la coopération et la coordination entre les institutions gouvernementales, la société civile et le secteur privé, notamment les médias, ainsi que les organisations de travailleurs et d'employeurs, afin de renforcer les mesures et les programmes de prévention et de protection ; UN 53 - تعزيز التعاون والتنسيق بين المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك وسائط الإعلام، ومع منظمات العمال ومنظمات أرباب العمل، بهدف تعزيز سياسات وبرامج الوقاية والحماية؛
    53. Promouvoir la coopération et la coordination entre les institutions gouvernementales, la société civile et le secteur privé, notamment les médias, ainsi que les organisations de travailleurs et d'employeurs, afin de renforcer les mesures et les programmes de prévention et de protection ; UN 53 - تعزيز التعاون والتنسيق بين المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك وسائط الإعلام، ومع منظمات العمال ومنظمات أرباب العمل، بهدف تعزيز سياسات وبرامج الوقاية والحماية؛
    Il faut pour cela éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme recensées dans le pilier I. Il faudrait promouvoir les partenariats locaux et les programmes de prévention visant à renforcer la résilience face à l'extrémisme violent, qui s'appuient sur l'expérience des organisations de la société civile et d'autres intervenants sur le terrain. UN وهذا يقتضي بالضرورة التصدي للظروف المؤدية إلى الإرهاب على النحو المبين في الركيزة الأولى. وينبغي أن تُعزَّز الشراكات وبرامج الوقاية التي تقودها المجتمعات المحلية من أجل بناء القدرة على مواجهة التطرف الذي يمارس العنف، لتستفيد من خبرة منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus