L'échange de personnel, d'experts et les programmes de renforcement des capacités contribuent à favoriser la coopération transfrontières. | UN | :: يساعد تبادل العاملين والخبراء وبرامج بناء القدرات على تعزيز التعاون عبر الحدود. |
Les initiatives et les programmes de renforcement des capacités exécutés par la FAO et l'OIE ont été vivement appréciés. | UN | وتحظى المبادرات وبرامج بناء القدرات التي تنفذها منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية لصحة الحيوان بتقدير كبير. |
En conséquence, les politiques traditionnelles de lutte contre la pauvreté et les inégalités – notamment les travaux publics, le crédit, la formation, l’éducation et les programmes de renforcement des capacités – ont été moins utilisées ou n’ont pas permis de répondre aux besoins. | UN | وفي ضوء هذا، فإن السياسات التي ما فتئت تستخدم على نحو تقليدي لتقليل الفقر واللامساواة، بما في ذلك اﻷشغال العامة والائتمانات والتدريب والتعليم وبرامج بناء القدرات، تتعرض للتقلﱡص، أو تصبح عاجزة عن مجاراة الاحتياجات. |
Dans le contexte africain, les réseaux d'action et les programmes de renforcement des capacités devaient tenir compte de facteurs comme les lacunes de la formation formelle en matière de STI, un secteur informel important constitué de petites entreprises et de microentreprises, et la prédominance d'une conception linéaire des politiques de STI. | UN | وفي السياق الأفريقي، يتعين على شبكات السياسة وبرامج بناء القدرات أن تراعي عوامل محددة مثل القصور في التدريب الرسمي في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، وهو قطاع واسع غير رسمي يتكوّن من شركات صغيرة وصغرى، ويهيمن عليه التفكير الخطي فيما يتعلق بسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
4. Remercie les gouvernements, les organisations régionales et les autres donateurs qui ont fourni des contributions financières et en nature à la lutte antimines, y compris des contributions pour les opérations d'urgence et les programmes de renforcement des capacités nationales et locales ; | UN | 4 - تعرب عن تقديرها للحكومات، والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة الأخرى، على تبرعاتها المالية والعينية للإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك التبرعات المقدمة للعمليات في حالات الطوارئ ولبرامج بناء القدرات الوطنية والمحلية؛ |
Le PNUD élaborera des recommandations sur les politiques et les programmes de renforcement des capacités en vue, d'une part, de soutenir la réintégration et les moyens de subsistance qui devraient permettre d'éviter le retour aux conflits, et, d'autre part, d'atténuer la pauvreté. | UN | وسيضع البرنامج الإنمائي توصيات بشأن السياسات وبرامج بناء القدرات لدعم فرص إعادة الإدماج وكسب الرزق الهادفة إلى تفادي تجدد الصراع وإلى الحد من الفقر. |
Le PNUD élaborera également des recommandations sur les politiques et les programmes de renforcement des capacités en vue de soutenir la réintégration et les moyens de subsistance qui devraient permettre d'éviter le retour aux conflits et de réduire la pauvreté. | UN | كما سيضع البرنامج الإنمائي توصيات من أجل السياسات وبرامج بناء القدرات لدعم إعادة الاندماج وفرص كسب المعيشة، الرامية إلى تفادي العودة إلى الصراع والحد من الفقر. |
e) Les femmes, les indicateurs d’environnement et les programmes de renforcement des capacités. | UN | )ﻫ( المرأة والمؤشرات البيئية وبرامج بناء القدرات. |
Il faut aussi apporter d'urgence une aide internationale pour développer les projets de développement communautaire et les programmes de renforcement des capacités en vue d'améliorer la prestation des services de base, en particulier dans les secteurs de la santé et de l'éducation. | UN | 44 - وثمة حاجة ماسة أيضا إلى الدعم الدولي لتوسيع نطاق المشاريع الإنمائية وبرامج بناء القدرات على مستوى المجتمعات المحلية بغية تحسين تقديم الخدمات الأساسية، وبخاصة الصحة والتعليم. |
9. Considère que l'innovation technologique, notamment grâce à la diffusion des technologies, peut offrir aux entreprises de nouvelles possibilités d'améliorer leur compétitivité, et engage donc les États Membres à renforcer leur coopération en vue de faciliter l'échange et le transfert de technologies, l'innovation et les programmes de renforcement des capacités de manière à promouvoir l'entrepreneuriat; | UN | " 9 - تسلم بأن التطور التكنولوجي، وبخاصة عن طريق نشر التكنولوجيا، يمكن أن يوفر للمشاريع التجارية فرصا جديدة لتحسين قدرتها التنافسية، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء على زيادة التعاون فيما بينها من أجل دعم تبادل التكنولوجيا ونقلها والابتكار وبرامج بناء القدرات لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة؛ |
9. Considère que l'innovation technologique, notamment grâce à la diffusion des technologies, peut offrir aux entreprises de nouvelles possibilités d'améliorer leur compétitivité, et engage donc les États Membres à renforcer leur coopération en vue de faciliter l'échange et le transfert de technologies, l'innovation et les programmes de renforcement des capacités de manière à promouvoir l'entrepreneuriat; | UN | 9 - تسلم بأن التطور التكنولوجي، وبخاصة عن طريق نشر التكنولوجيا، يمكن أن يوفر للمشاريع التجارية فرصا جديدة لتحسين قدرتها التنافسية، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء على زيادة التعاون فيما بينها من أجل دعم تبادل التكنولوجيا ونقلها والابتكار وبرامج بناء القدرات لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة؛ |
9. Considère que l'innovation technologique, notamment grâce à la diffusion des technologies, peut offrir aux entreprises de nouvelles possibilités d'améliorer leur compétitivité, et engage donc les États Membres à renforcer leur coopération en vue de faciliter l'échange et le transfert de technologies, l'innovation et les programmes de renforcement des capacités de manière à promouvoir l'entrepreneuriat; | UN | 9 - تسلم بأن التطور التكنولوجي، وبخاصة عن طريق نشر التكنولوجيا، يمكن أن يوفر للمشاريع التجارية فرصا جديدة لتحسين قدرتها التنافسية، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء على زيادة التعاون فيما بينها من أجل دعم تبادل التكنولوجيا ونقلها والابتكار وبرامج بناء القدرات لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة؛ |
8. Considère que l'innovation technologique, notamment grâce à la diffusion des technologies, peut offrir aux entreprises de nouvelles possibilités d'améliorer leur compétitivité, et engage donc les États Membres à renforcer leur coopération en vue de faciliter l'échange et le transfert de technologies, l'innovation et les programmes de renforcement des capacités de manière à promouvoir l'entrepreneuriat ; | UN | 8 - تسلم بأن التطور التكنولوجي، وبخاصة عن طريق نشر التكنولوجيا، يمكن أن يوفر للمشاريع التجارية فرصا جديدة لتحسين قدرتها التنافسية، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء على زيادة التعاون فيما بينها من أجل دعم تبادل التكنولوجيا ونقلها والابتكار وبرامج بناء القدرات لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة؛ |
e) Facilitant les liaisons opérationnelles entre les conclusions de ces procédures et les programmes de renforcement des capacités pour les systèmes de protection des droits de l'homme et les programmes de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (ه) تيسير الصلات العملية بين الاستنتاجات التي تفضي إليها هذه الإجراءات وبرامج بناء القدرات لصالح أنظمة حماية حقوق الإنسان وبرامج الأمم المتحدة للتعاون التقني. |
e) Facilitant les liaisons opérationnelles entre les conclusions de ces procédures et les programmes de renforcement des capacités pour les systèmes de protection des droits de l'homme et les programmes de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (ه( تيسير الصلات العملية بين الاستنتاجات التي تفضي إليها هذه الإجراءات وبرامج بناء القدرات لصالح أنظمة حماية حقوق الإنسان وبرامج الأمم المتحدة للتعاون التقني. |
e) Facilitant les liaisons opérationnelles entre les conclusions de ces procédures et les programmes de renforcement des capacités pour les systèmes de protection des droits de l'homme et les programmes de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (ه( تيسير الصلات العملية بين الاستنتاجات التي تفضي إليها هذه الإجراءات وبرامج بناء القدرات لصالح أنظمة حماية حقوق الإنسان وبرامج الأمم المتحدة للتعاون التقني. |
e) Facilitant les liaisons opérationnelles entre les conclusions de ces procédures et les programmes de renforcement des capacités pour les systèmes de protection des droits de l'homme et les programmes de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (ه( تيسير الصلات العملية بين الاستنتاجات التي تفضي إليها هذه الإجراءات وبرامج بناء القدرات لصالح أنظمة حماية حقوق الإنسان وبرامج الأمم المتحدة للتعاون التقني. |
Deux groupes de travail seraient chargés respectivement d'établir les rapports d'évaluation (le < < groupe de travail sur l'évaluation > > ) et de définir les stratégies et les programmes de renforcement des capacités (le < < groupe de travail sur les capacités > > ). | UN | وسيكلف فريقا العمل على التوالي بإعداد تقارير التقييم ( " فريق العامل المعني بالتقييم " ) وبتحديد الاستراتيجيات وبرامج بناء القدرات ( " الفريق العامل المعني بالقدرات " ). |
4. Remercie les gouvernements, les organisations régionales et les autres donateurs qui ont fourni des contributions financières et en nature à la lutte antimines, y compris des contributions pour les opérations d'urgence, les opérations de maintien de la paix et les programmes de renforcement des capacités nationales et locales ; | UN | 4 - تعرب عن تقديرها للحكومات والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة الأخرى على تبرعاتها المالية والعينية للأعمال المتعلقة بالألغام، بما في ذلك التبرعات المقدمة للعمليات في حالات الطوارئ ولعمليات حفظ السلام ولبرامج بناء القدرات الوطنية والمحلية؛ |
4. Remercie les gouvernements, les organisations régionales et les autres donateurs qui ont fourni des contributions financières et en nature à l'action antimines, y compris des contributions pour les opérations d'urgence et les programmes de renforcement des capacités nationales ; | UN | 4 - تعرب عن تقديرها للحكومات، والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة الأخرى، على تبرعاتها المالية والعينية للإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك التبرعات المقدمة للعمليات في حالات الطوارئ ولبرامج بناء القدرات الوطنية؛ |