"et les programmes nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • والبرامج الوطنية
        
    • الوطنية وبرامجها
        
    • وبرامج البلد
        
    • وبرامجها الوطنية
        
    • وجداول الأعمال الوطنية
        
    • وبرامج العمل الوطنية
        
    Renforcer la législation, les politiques et les programmes nationaux UN تعزيز التشريعات والسياسات والبرامج الوطنية
    L'évaluation des cinq années écoulées depuis la Conférence a fait ressortir les changements intervenus dans les politiques gouvernementales et les programmes nationaux pour tenir compte des principes énoncés dans le Programme d'action. UN ودلت عملية استعراض السنوات الخمس على تغيرات في السياسات الحكومية والبرامج الوطنية للتعبير عن رؤية برنامج العمل.
    Dans chaque district, une organisation chef de file a été chargée d'appliquer la politique et les programmes nationaux. UN وحُددت في كل مقاطعة منظمة رئيسية لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية.
    Il a également été dit qu'il était nécessaire de prendre en considération les notions d'équité et d'égalité dans les stratégies et les programmes nationaux visant à éliminer la pauvreté. UN وتم التشديد على أنه يجب إدخال بعدي الإنصاف والمساواة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    Les stratégies de développement durable et les programmes nationaux d'utilisation des forêts et des sols devraient être encouragés et coordonnés selon que de besoin. UN كما ينبغي تشجيع وتنسيق استراتيجيات التنمية المستدامة والبرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي، حسب الاقتضاء.
    Ces données devraient être collectées, analysées, diffusées et utilisées pour établir les politiques et les programmes nationaux et régionaux. UN وينبغي أن تُجمع تلك البيانات وتحلل وتنشر وتستخدم لتوجيه السياسات والبرامج الوطنية ودون الوطنية.
    L'ampleur de ces ajustements, qui s'effectuent au beau milieu de la période de programmation, peut perturber les initiatives des bureaux de pays et les programmes nationaux, élaborés sur la base d'estimations de ressources très différentes. UN وحجم مختلف التعديلات هذه التي تجري في مرحلة متقدمة من فترة البرمجة، قد تدخل اضطرابا على مبادرات المكتب القطري والبرامج الوطنية التي سبق وضعها على أساس توقعات موارد مختلفة تماما.
    L'objectif principal de la réunion était de mettre en relief les liens existant entre la condition de la femme, la lutte contre la pauvreté et le développement économique et la nécessité d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques et les programmes nationaux des PMA. UN وتحدد الهدف الرئيسي للحلقة في إبراز الصلة بين نوع الجنس وتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، وضرورة تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية لأقل البلدان نموا.
    Les stratégies et les programmes nationaux de réduction et d’élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues devraient comporter des mesures globales, telles que programmes axés sur des activités de substitution, mesures de répression et éradication des cultures. UN وينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية إلى تقليل المحاصيل المخدرة وإبادتها تدابير شاملة مثل برامج تجمع بين التنمية البديلة وإنفاذ القوانين وإبادة المحاصيل.
    Les stratégies et les programmes nationaux de réduction et d’élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues devraient comporter des mesures globales, telles que programmes axés sur des activités de substitution, mesures de répression et éradication des cultures. UN وينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية إلى تقليل المحاصيل المخدرة وإبادتها تدابير شاملة مثل برامج تجمع بين التنمية البديلة وإنفاذ القوانين وإبادة المحاصيل.
    Les stratégies et les programmes nationaux de réduction et d’élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues devraient comporter des mesures globales, telles que programmes axés sur des activités de substitution, mesures de répression et éradication des cultures. UN وينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية إلى تقليل المحاصيل المخدرة وإبادتها تدابير شاملة مثل برامج تجمع بين التنمية البديلة وإنفاذ القوانين وإبادة المحاصيل.
    Pour pouvoir en jeter les bases et le lancer, nous devrions envisager une réunion internationale à laquelle participeraient les organismes pertinents du système, les organismes régionaux et les programmes nationaux respectifs des pays concernés. UN ولوضع اﻷسس لهذا البرنامج وبدء تنفيذه، ينبغي لنا أن ننظر في عقد اجتماع دولي بمشاركة وكالات المنظومة ذات الصلة والهيئات اﻹقليمية والبرامج الوطنية للبلدان المعنية.
    En Inde, il aide le Conseil national de la recherche économique appliquée à élaborer des méthodes relatives à des tests de sensibilité au développement humain durable dans les projets et les programmes nationaux. UN وفي الهند، يساعد البرنامج اﻹنمائي المجلس الوطني للبحوث الاقتصادية التطبيقية في وضع منهجيات لاختبار مدى مراعاة التنمية البشرية المستدامة في المشاريع والبرامج الوطنية.
    Les stratégies de développement durable et les programmes nationaux d'utilisation des forêts et des sols devraient être coordonnés et pourraient être encouragés selon que de besoin. UN أما استراتيجيات التنمية المستدامة والبرامج الوطنية لاستخدام الغابات واﻷراضي، فينبغي تنسيقها، بل ويمكن تشجيعها، حسب الاقتضاء.
    14. Les statistiques montrent que les programmes de gestion durable des forêts et les programmes nationaux en matière de sylviculture bénéficient de moins en moins de capitaux extérieurs. UN ١٤ - تبين الاحصاءات أنه يحدث تناقص في التمويل الخارجي لدعم اﻹدارة المستدامة للغابات والبرامج الوطنية الحرجية.
    Celui-ci a collaboré avec la présidence du Comité des femmes de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour une consultation visant à renforcer les capacités nationales de collecte, d'analyse et d'utilisation de données sur la violence à l'égard des femmes dans les plans et les programmes nationaux. UN وتعاون الصندوق مع رئيس اللجنة المعنية بالمرأة في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن التشاور من أجل تعزيز القدرات الوطنية لجمع وتحليل واستخدام البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في الخطط والبرامج الوطنية.
    Dans le résumé des activités menées en 2009 qui suit, les projets de coopération et les programmes nationaux relatifs aux utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique sont brièvement présentés. UN ويرد في الملخّص التالي لتقرير عام 2009 عرض وجيز للمشاريع التعاونية والبرامج الوطنية المتعلقة باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Les centres d'éducation de base et de formation pour adultes et les programmes nationaux sud-africains d'alphabétisation visent principalement les zones rurales et surtout les femmes qui vivent dans des communautés rurales. UN وينصبّ اهتمام مراكز التدريب والتعليم الأساسي للكبار والبرامج الوطنية لمحو الأُمية في جنوب أفريقيا على المناطق الريفية، وخاصة على المرأة التي تعيش في مجتمعات ريفية.
    Le soutien technique fourni par le PAM aux gouvernements a aidé à renforcer les politiques et les programmes nationaux de protection sociale. UN وساعد الدعمُ التقني الذي يقدمه برنامج الأغذية العالمي إلى الحكومات في تعزيز سياسات الحماية الاجتماعية الوطنية وبرامجها.
    Les lois et les programmes nationaux garantissaient l'égalité des droits en matière d'éducation. UN 137 - وأضافت أن قوانين وبرامج البلد تكفل المساواة في الحق في التعليم.
    Nous appuyons, en outre, la mise en place d'un système mondial d'alerte rapide tout en réaffirmant que les pays développés, dotés de systèmes perfectionnés, doivent aider à renforcer les capacités et les programmes nationaux des pays en développement. UN ونؤيد أيضاً إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر، ونشدد على ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتعزيز قدرات البلدان النامية وبرامجها الوطنية عن طريق أنظمة متطورة.
    C'est pourquoi, le renforcement des activités de sensibilisation, de la volonté politique ainsi que du caractère prioritaire de la question, notamment dans les programmes de développement et les programmes nationaux, demeurait nécessaire. UN وبالتالي، فمن الضروري زيادة الوعي والإرادة السياسية، وكذلك رفع مستوى الأولوية المعطاة لهذه المسألة، وخصوصاً في برامج التنمية وجداول الأعمال الوطنية.
    Les PAN et les programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques pourraient devenir des instruments d'application et d'investissement. UN ويمكن أن تشكل خطط العمل الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف كأدوات تنفيذ واستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus