"et les programmes spéciaux" - Traduction Français en Arabe

    • والبرامج الخاصة
        
    On constate un déséquilibre dans la répartition des fonds entre les programmes généraux et les programmes spéciaux du HCR. UN وهناك عدم توازن في مخصصات البرامج العامة والبرامج الخاصة للمفوضية.
    Le secrétariat a été prié de renforcer son sousprogramme concernant l'Afrique, les pays les moins avancés et les programmes spéciaux. UN وطُلب إلى الأمانة أن تدعِّم برنامجها الفرعي الخاص بأفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة.
    Les traitements de faveur et les programmes spéciaux devraient servir à redresser les déséquilibres dans ce domaine. UN وينبغي أن تستخدم الخدمات التي تراعي مصالحهم والبرامج الخاصة في تقويم الاختلالات القائمة في هذا الميدان.
    C'est ainsi qu'ont été conçus deux types de programmes et donc de budgets : les programmes généraux et les programmes spéciaux. UN ومن ثم برز ضربان من البرمجة والميزنة هما البرامج العامة والبرامج الخاصة.
    Division pour l'Afrique, les pays les moins avancés et les programmes spéciaux UN شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة
    Division pour l'Afrique, les pays les moins avancés et les programmes spéciaux: Total UN شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة: المجموع
    Division pour l'Afrique, les pays les moins avancés et les programmes spéciaux: UN شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة: المجموع
    Division pour l'Afrique, les pays les moins avancés et les programmes spéciaux UN شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة
    Quatrièmement, le budget pour l’an 2000, dont vous êtes saisi aux fins d’approbation, vous est présenté sous une forme unifiée qui supprime la distinction entre les Programmes généraux et les programmes spéciaux. UN رابعا، أدمجت ميزانية عام ٢٠٠٠ المعروضة عليكم من أجل إقرارها وذلك في إطار هيكل موحد يلغى فيه الفصل بين البرامج العامة والبرامج الخاصة.
    Quatrièmement, le budget pour l'an 2000, dont vous êtes saisi aux fins d'approbation, vous est présenté sous une forme unifiée qui supprime la distinction entre les Programmes généraux et les programmes spéciaux. UN رابعاً، لقد تم دمج ميزانية عام 2000 المعروضة عليكم من أجل إقرارها وذلك في إطار هيكل موحد يلغى فيه الفصل بين البرامج العامة والبرامج الخاصة.
    Un certain nombre de délégations précisent que la structure budgétaire du HCR doit être réexaminée, y compris la distinction entre les Programmes généraux et les programmes spéciaux. UN وقال عدد من الوفود إنه يلزم إعادة النظر في بنية ميزانية المفوضية، بما في ذلك التمييز بين البرامج العامة والبرامج الخاصة.
    69. La relation entre les programmes généraux et les programmes spéciaux a fait dernièrement l'objet de débats approfondis. UN ٩٦- كانت العلاقة بين البرامج العامة والبرامج الخاصة محل مداولات واسعة النطاق مؤخرا.
    Les filets de protection sociale et les programmes spéciaux d'atténuation de la pauvreté ne sauraient régler les vrais problèmes des plus pauvres, notamment parce qu'ils sous-estiment systématiquement l'ampleur de la population marginalisée. UN فشبكات اﻷمان والبرامج الخاصة لتخفيف حدة الفقر لا يمكنها أن تعالج المشاكل الحقيقية ﻷشد الناس فقرا ولا سيما ﻷنها تبخس دوما تقدير حجم السكان المهمشين.
    Le financement bilatéral et les programmes spéciaux d'aide à Haïti connaissent les mêmes difficultés. UN 17 - ويشهد التمويل الثنائي والبرامج الخاصة لدعم هايتي الصعوبات نفسها.
    Les dépenses ont suivi la même tendance que les contributions, qui a coïncidé avec le passage d'une séparation interne entre les programmes généraux et les programmes spéciaux à un budget unifié. UN وقد حذت النفقات حذو المساهمات، وتزامن ذلك مع الانتقال من التفرقة الداخلية بين البرامج العامة والبرامج الخاصة إلى العمل بميزانية موحدة.
    Étant donné que les écoles et les programmes spéciaux sont relativement coûteux, il n'est d'ailleurs pas dans l'intérêt du Gouvernement, sur le plan financier, d'augmenter le nombre des enfants qui en bénéficient. UN وحيث إن المدارس والبرامج الخاصة باهظة التكلفة نسبياً فإنه ليس من مصلحة الحكومة من الناحية المالية زيادة أعداد الأطفال الذين يلتحقون بها.
    Concernant la représentation de l'Afrique aux postes de direction de la CNUCED, des Africains pourraient postuler aux postes actuellement vacants et la nouvelle division sur les PMA, l'Afrique et les programmes spéciaux était dirigée par un Africain. UN وبخصوص الأفارقة الذين يتبوأون مناصب عالية في الأونكتاد، قال إن هناك حالياً عدداً من الوظائف الشاغرة التي يمكن للأفارقة التقدم لشغلها، وإن رئيس الشعبة الجديدة المعنية بأقل البلدان نمواً وأفريقيا والبرامج الخاصة أفريقي.
    Fourniture, aux services de maintien de l'ordre, de conseils sur les opérations de police, les enquêtes, la surveillance policière de proximité et les programmes spéciaux (accidents de la route, sécurité des aéroports, etc.) UN تقديم المشورة إلى وكالات إنفاذ القانون عن عمليات الشرطة والتحقيقات وحفظ الأمن في المجتمعات المحلية والبرامج الخاصة المتعلقة بأمور منها حوادث المرور وأمن المطارات
    :: Fourniture, aux organismes chargés du maintien de la paix, de conseils sur les opérations de police, les enquêtes, la surveillance policière de proximité et les programmes spéciaux (accidents de la route, sécurité des aéroports, etc.) UN :: تقديم المشورة إلى وكالات إنفاذ القانون عن عمليات الشرطة والتحقيقات وحفظ الأمن في المجتمعات المحلية والبرامج الخاصة المتعلقة بأمور منها حوادث المرور وأمن المطارات
    Les bureaux ont souhaité obtenir un complément d'information sur la collaboration avec d'autres organismes, qui est liée à la question de la corrélation entre les problèmes démographiques et les programmes spéciaux, et un exposé plus précis et plus détaillé concernant les activités économiques. UN وحدد المستجيبون مجالين في المبادئ التوجيهية يتطلبان المزيد من المعلومات: التعاون مع الوكالات اﻷخرى وهو ما يتعلق بمسألة الصلات بين الاهتمامات السكانية والبرامج الخاصة ثم إجراء تحديد وبعض التوسع فيما يتعلق باﻷنشطة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus