Les Parties ont convenu que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires se chargerait de la préparation de ces projets de décision. | UN | واتفقت الأطراف على أنه ينبغي لفريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية إعداد مشاريع المقررات المذكورة. |
Outre des réunions informelles entre les sessions et les réunions du Bureau élargi de la Commission, des séances d'information ponctuelles ont été organisées à l'intention des missions permanentes sur la réforme de la gestion du Programme et les questions budgétaires. | UN | وإضافة إلى الاجتماعات غير الرسمية فيما بين الدورات واجتماعات مكتب اللجنة الموسع، عقدت جلسات إحاطة مخصصة للبعثات الدائمة بشأن الإصلاح الإداري البرنامجي ومسائل الميزانية. |
La Conférence des Parties a adopté deux projets de décision, sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour mettre en œuvre la décision ou que la décision n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 155- واعتمد مؤتمر الأطراف مقررين، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذهما، أو لن تكون لهما أي آثار مترتبة على الميزانية. |
Les Parties ont convenu que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires devrait élaborer de tels projets de décision. | UN | واتفقت الأطراف على تكليف فريق الاتصال المعني بالتآزر وشؤون الميزانية بإعداد مشاريع المقررات المذكورة. |
Les Parties ont convenu que le groupe contact sur les synergies et les questions budgétaires devrait préparer ces projets de décision. | UN | واتفقت الأطراف على أن يقوم فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بإعداد مشاريع تلك المقررات. |
60. Les minorités, en particulier les femmes appartenant à des minorités, sont souvent privées de toute représentation et participation adéquate dans les organismes nationaux et locaux chargés d'élaborer des politiques, notamment en ce qui concerne la vie économique, le développement national et les questions budgétaires. | UN | 60- غالباً ما تعاني الأقليات من ضعف التمثيل والمشاركة في الهيئات الوطنية والمحلية المسؤولة عن وضع السياسات، بما في ذلك ما يتعلق بالحياة الاقتصادية والتنمية الوطنية وإعداد الميزانيات وهذا حال نساء الأقليات بوجه خاص. |
Il a été convenu que ce nouveau groupe, qui s'appellerait Groupe de travail sur les questions de politique générale et les questions budgétaires et administratives, s'occuperait en outre des préparatifs de la vingt et unième session du Conseil d'administration. | UN | وتم الاتفاق على أن يقوم هذا الفريق الجديد، والمسمى بالفريق العامل المعني بمسائل السياسات، والمسائل المتعلقة بالميزانية والإدارية، أيضاً بمهمة التحضيرات للدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة. |
Le formulaire avait également été examiné et adopté par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm, à sa sixième réunion, sous réserve de la confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires, que des fonds suffisants étaient disponibles dans le budget pour l'utiliser ou que son utilisation n'avait aucune incidence budgétaire. | UN | كما نظر مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في الاستمارة، واعتمدها اجتماعه السادس رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذها، أو لن تكون لها أي آثار مترتبة على الميزانية. |
Entre-temps, elle a proposé que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires prépare des projets de décision pour les trois conférences des Parties invitant le Secrétaire exécutif à participer activement à l'élaboration du rapport du PNUE, en concertation avec les Bureaux. | UN | واقترحت في الوقت نفسه أن يعد فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية مشاريع مقررات لمؤتمرات الأطراف الثلاثة تطلب إلى الأمين التنفيذي المشاركة بنشاط في إعداد تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتشاور مع المكاتب. |
La Conférence des Parties a donc adopté une décision approuvant le projet de document d’orientation des décisions et l’inscription de la substance à l’Annexe III de la Convention, sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que des fonds suffisants étaient prévus dans le budget pour son application ou que celle-ci n’aurait aucune incidence budgétaire. | UN | وعليه اعتمد مؤتمر الأطراف مقرراً يوافق فيه على مشروع وثيقة توجيه القرارات وإدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث للاتفاقية، رهناً بتأكيد فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية توافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه أو تأكيد أنه لا تترتب عليه تبعات في الميزانية. |
La Conférence des Parties a adopté le projet de décision, tel que modifié oralement et sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que des fonds suffisants étaient prévus dans le budget pour l’application de la décision ou que celle-ci n’aurait aucune incidence budgétaire. | UN | واعتمد مؤتمر الأطراف مشروع المقرر، بصيغته المعدلة شفوياً، رهناً بتأكيد فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية توافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه أو تأكيد أنه لا تترتب عليه تبعات في الميزانية. |
Le représentant du Secrétariat a indiqué que la Conférence des Parties à la Convention de Bâle avait, à sa onzième réunion, adopté le formulaire révisé, sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que des fonds suffisants étaient prévus dans le budget pour l’application de la décision ou que celle-ci n’aurait aucune incidence budgétaire. | UN | وأفادت ممثلة الأمانة أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل اعتمد الاستمارة المنقحة في اجتماعه الحادي عشر، رهناً بتأكيد فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية توافر أموال كافية في الميزانية لتطبيق استخدامها أو تأكيد أنه لا تترتب عليه تبعات في الميزانية. |
Composé du Président, du Procureur et du Greffier, le Conseil de coordination s'est réuni régulièrement pour discuter de sujets intéressant le Tribunal, dont la stratégie d'achèvement des travaux, les effectifs, la coopération avec le Mécanisme et les questions budgétaires et financières. | UN | ١١ - عقد مجلس التنسيق، المكون من الرئيس والمدعي العام ورئيس قلم المحكمة اجتماعات منتظمة لمناقشة مسائل تهم المحكمة بأكملها، من قبيل استراتيجية الإنجاز، وتزويد المحكمة بالموظفين، والتعاون مع الآلية، ومسائل الميزانية والمسائل المالية. |
Lors d'une séance ultérieure, la Conférence des Parties a adopté un projet de décision globale préparé par les groupes de contact, tel que verbalement modifié et sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 38 - وفي اجتماعٍ لاحق، اعتمد مؤتمر الأطراف مشروع مقرر جامعاً أعدته أفرقة الاتصال، على النحو الذي عُدل به شفوياً، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو لن تكون له أي آثار مترتبة على الميزانية. |
Par la suite, la Conférence des Parties a adopté le projet de décision préparé par le groupe de contact, sous réserve de la confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que des fonds suffisants étaient disponibles dans le budget pour appliquer cette décision ou que celle-ci n'aurait pas d'incidence budgétaire. | UN | 66 - وبعد ذلك، اعتمد مؤتمر الأطراف مشروع المقرر الذي أعده فريق الاتصال، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو لن تكون له أي آثار مترتبة على الميزانية. |
La Conférence des Parties a, par la suite, adopté le projet de décision préparé par le groupe de contact, sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour mettre en œuvre la décision ou encore que la décision n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 73 - وبناءً على ذلك، اعتمد مؤتمر الأطراف مشروع المقرر الذي أعده فريق الاتصال، رهناً بالحصول على تأكيدٍ من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية، أو لن تكون له أي آثار مترتبة على الميزانية. |
La Conférence des Parties a ensuite adopté une version révisée du projet de décision, sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que des fonds suffisants étaient prévus au budget pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 87 - واعتمد مؤتمر الأطراف بعد ذلك صيغة منقحة من مشروع المقرر رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوفر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذ المقرر |
La Conférence des Parties a par la suite adopté le projet de décision, tel que modifié, sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour mettre en œuvre la décision ou que la décision n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 99- واعتمد مؤتمر الأطراف بعد ذلك مشروع المقرر، بصيغته المنقحة، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوفر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذ المقرر |
La Conférence des Parties a ensuite adopté le projet de décision, tel que modifié oralement et sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 122- اعتمد مؤتمر الأطراف بعد ذلك مشروع المقرر، بصيغته المعدلة شفويا، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوفر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذ |
Dans l'intervalle, elle proposait que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires prépare des projets de décisions à l'intention des trois Conférences des Parties demandant au Secrétaire exécutif de participer activement à l'établissement du rapport du PNUE, en consultation avec les bureaux. | UN | في هذه الأثناء، اقترحت أن يقوم فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بإعداد مشاريع مقررات لمؤتمرات الأطراف الثلاثة تطلب فيها إلى الأمين التنفيذي أن يشارك بنشاط في إعداد تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتشاور مع المكاتب. |
Un rapport d'activité sur les questions de politique générale et les questions budgétaires et administratives a été présenté au Comité à sa vingt-troisième réunion ordinaire, le 7 décembre 2006. | UN | وتم عرض تقرير مرحلي عن مسائل السياسات، والمسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل الإدارية، على اللجنة أثناء اجتماعها العادي الثالث والعشرين في 7 كانون الأول/ديسمبر 2006. |