"et les régions reculées" - Traduction Français en Arabe

    • والنائية
        
    • والمناطق النائية
        
    • والأماكن النائية
        
    • والمواقع النائية
        
    Depuis les années 70, le Jigyansu Tribal Research Centre (JTRC) noue le dialogue avec les populations marginalisées et économiquement défavorisées vivant dans les zones rurales, les zones tribales et les régions reculées. UN ما برح مركز جيغيانسو للبحوث القبلية يعمل منذ السبعينيات على توعية السكان المهمشين والمحرومين اقتصاديا، الذين يعيشون في المناطق الريفية، والقبلية، والنائية.
    Il est en outre préoccupé par les difficultés d’accès des enfants vivant dans les zones rurales et les régions reculées et des enfants handicapés aux services de base, tels que les soins de santé, les services sociaux et l’enseignement. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والتي يواجهها اﻷطفال المعوقون في الحصول على الخدمات اﻷساسية مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم.
    Il est en outre préoccupé par les difficultés d'accès des enfants vivant dans les zones rurales et les régions reculées et des enfants handicapés aux services de base, tels que les soins de santé, les services sociaux et l'enseignement. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والتي يواجهها اﻷطفال المعوقون في الحصول على الخدمات اﻷساسية مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم.
    Des investissements dans les petites et moyennes entreprises devraient permettre de créer des emplois dans les villages et les régions reculées. UN والاستثمار في الشركات المتوسطة والصغيرة الحجم يمكن أن يؤدي إلى خلق فرص للعمالة في القرى والمناطق النائية.
    Toutefois, étant donné que les ressources en matière d'éducation sont encore actuellement très insuffisantes, en particulier dans les zones rurales et les régions reculées défavorisées, l'éducation spéciale doit rester en place afin de garantir la scolarisation du plus grand nombre possible d'enfants handicapés. UN بيد أنه بالنظر إلى أن الموارد التعليمية لا تزال شحيحة جداً في الوقت الراهن، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية الفقيرة، لا بد من الحفاظ على التعليم الخاص حرصاً على أن يلتحق بالمدارس أكبر عدد ممكن من الأطفال المعاقين.
    Il faut donc toujours disposer des ressources nécessaires en matière de transmissions et de transports aériens pour assurer l'appui logistique, la sécurité et les liaisons médicales requis entre Katmandou et les régions reculées où sont déployés les contrôleurs. UN ونتيجة لذلك، لا تزال هناك حاجة إلى موارد الاتصالات والنقل الجوي لتوفير الدعم اللوجستي اللازم والأمن والروابط الطبية بين كاتماندو والأماكن النائية التي ينتشر فيها مراقبو الأسلحة.
    Aussi la Mission aura-t-elle encore besoin de moyens en matière de communications et de transport aérien pour assurer l'appui logistique, la sécurité et les liaisons médicales entre Katmandou et les régions reculées où sont déployés les contrôleurs. UN وبالتالي، ستظل هناك حاجة لموارد الاتصالات والنقل الجوي لتوفير ما تقتضيه الضرورة من دعم لوجستي وقنوات رابطة أمنية وطبية بين كتماندو والمواقع النائية التي ينشر فيها مراقبو الأسلحة.
    12. Le Comité se félicite des différents programmes mis en place par l'État partie pour combattre la violence au foyer, notamment les programmes " Partenariats contre la violence au foyer " , " Initiatives contre la violence au foyer dans les milieux ruraux et les régions reculées " , " Projet sur les relations hommes/femmes et la violence " et " Placement d'urgence " . UN 12- وترحب اللجنة بمختلف البرامج التي وضعتها الدولة الطرف للتصدي للعنف المنزلي ومن بينها " الشراكات ضد العنف المنزلي " و " مبادرة العنف المنزلي في المناطق الريفية والنائية " و " مشروع الجنسانية والعنف " و " مدفوعات الأزمة " .
    d) Appuyer les initiatives et les mesures concrètes en faveur de l'extension de l'approvisionnement en énergie aux pauvres, en particulier dans les zones rurales et les régions reculées dans les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires; UN (د) دعم اتخاذ إجراءات وتدابير واضحة لتوسيع نطاق خدمات الطاقة بحيث تشمل الفقراء، لا سيما في المناطق الريفية والنائية في البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    118.61 Continuer de mettre en valeur ses ressources humaines en vue d'harmoniser davantage et d'intégrer ses obligations internationales dans le droit interne et les pratiques nationales, en privilégiant l'emploi, l'éducation, les soins de santé, la sécurité alimentaire et la protection sociale, notamment dans les zones rurales et les régions reculées (Viet Nam); UN 118-61 مواصلة تنمية مواردها البشرية لزيادة مواءمة التزاماتها الدولية وتعميم مراعاتها في تشريعاتها وممارساتها المحلية، مع مزيد من التركيز على العمل والتعليم والرعاية الصحية والأمن الغذائي والرعاية الاجتماعية، لا سيما في المناطق الريفية والنائية (فييت نام)؛
    c) De faire en sorte que la politique intégrée de l'enfance actuellement en cours d'élaboration aborde en priorité la situation des enfants les plus marginalisés ou défavorisés et, notamment, les différents types de discrimination dont sont victimes les filles, les enfants handicapés et les enfants vivant dans les zones rurales et les régions reculées. UN (ج) التأكد من أن السياسة المندمجة للطفولة قيد الإعداد تولي الأولوية لوضع الأطفال الأكثر تهميشاً وحرماناً، خاصة أنواع التمييز المتعددة التي تعانيها الفتيات والأطفال ذوو الإعاقة والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    Sachant que la violence sexuelle et sexiste continue de faire sérieusement problème, surtout dans les quartiers marginalisés de PortauPrince, les camps de déplacés et les régions reculées du pays, UN وإذ يقر بأن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ما زالا يشكلان مصدر قلق بالغ، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس ومخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية في البلد،
    Sachant que la violence sexuelle et sexiste continue de poser de sérieux problèmes, surtout dans les quartiers défavorisés de Port-au-Prince, les camps de déplacés et les régions reculées du pays, UN وإذ يعترف بأن العنف الجنسي والجنساني ما زال يشكل شاغلا خطيرا، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس ومخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية من البلد،
    Sachant que la violence sexuelle et sexiste continue de poser de sérieux problèmes, surtout dans les quartiers défavorisés de Port-au-Prince, les camps de déplacés et les régions reculées du pays, UN وإذ يعترف بأن العنف الجنسي والجنساني ما زال يشكل شاغلا خطيرا، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس ومخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية من البلد،
    Sachant que la violence sexuelle et sexiste continue de faire sérieusement problème, surtout dans les quartiers marginalisés de Port-au-Prince, les camps de déplacés et les régions reculées du pays, UN وإذ يعترف بأن العنف الجنسي والجنساني ما زال يشكل شاغلا خطيرا، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس ومخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية من البلد،
    Sachant que la violence sexuelle et sexiste continue de faire sérieusement problème, surtout dans les quartiers marginalisés de Port-au-Prince, les camps de déplacés et les régions reculées du pays, UN وإذ يعترف بأن العنف الجنسي والجنساني ما زال يشكل شاغلا خطيرا، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس ومخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية من البلد،
    Gravement préoccupé par le fait que la violence sexuelle et sexiste, notamment à l'encontre des femmes et des enfants, continue de poser de sérieux problèmes, surtout dans les quartiers défavorisés de Port-au-Prince, les camps de déplacés et les régions reculées du pays, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لأن العنف الجنسي والجنساني، لا سيما العنف ضد النساء والأطفال، يظل مشكلة خطيرة، وبخاصة في الأحياء المهمشة من بورت - أو - برانس وفي ما تبقى من مخيمات المشردين داخليا والمناطق النائية من البلد،
    Il faut donc toujours disposer des moyens nécessaires en matière de transmissions et de transports aériens pour assurer l'appui logistique, la sécurité et les liaisons médicales requis entre Katmandou et les régions reculées où sont déployés les contrôleurs. UN ونتيجة لذلك، لا تزال هناك حاجة إلى موارد الاتصالات والنقل الجوي لتوفير الدعم اللوجستي اللازم والأمن والروابط الطبية بين كاتماندو والأماكن النائية التي ينتشر فيها مراقبو الأسلحة.
    La Mission a donc toujours besoin de disposer des moyens nécessaires en matière de transmission et de transport pour assurer l'appui logistique, la sécurité et les liaisons médicales entre Katmandou et les régions reculées où sont déployés les contrôleurs. UN وبالتالي، تظل هناك حاجة لموارد الاتصالات والنقل الجوي لتوفير ما تقتضيه الضرورة من دعم لوجستي وقنوات رابطة أمنية وطبية بين كاتمندو والمواقع النائية التي نُشر فيها مراقبو الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus