"et les réseaux nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • والشبكات الوطنية
        
    • والشبكات المحلية
        
    Les partenariats concernent notamment les réseaux de jeunes, les groupes de médias et les réseaux nationaux tels que celui des Nicaraguayennes contre la violence. UN وتشمل الشراكات شبكات الشباب، ومجموعات وسائط الإعلام والشبكات الوطنية مثل شبكة النساء المعنية بالعنف في نيكاراغوا.
    Les Amériques : La deuxième rencontre hémisphérique sur les mécanismes et les réseaux nationaux de réduction des risques de catastrophe a été organisée en collaboration avec le Gouvernement colombien et l'Organisation des États américains. UN 42 - الأمريكتان: عُقد، بالتعاون مع حكومة كولومبيا ومنظمة الدول الأمريكية، اللقاء الثاني لنصف الكرة الأرضية عن الآليات والشبكات الوطنية المعنية بالحد من مخاطر الكوارث.
    60. [Les centres et les réseaux nationaux ainsi que les initiatives, les centres et les réseaux régionaux pourraient être renforcés ou créés.] [La Conférence des Parties, agissant en collaboration avec d'autres institutions, devra mettre en place des centres régionaux de l'adaptation. UN 60- [يمكن إنشاء أو تعزيز المراكز والشبكات الوطنية وكذلك المراكز والشبكات والمبادرات الإقليمية.] [يقوم مؤتمر الأطراف، بالتعاون مع المنظمات الأخرى، بتطوير المراكز الإقليمية للتكيف.
    Il a pour mission de promouvoir un développement humain durable et des compétences en vue de créer des technologies sociales, transférer des connaissances et partager des données d'expérience avec les gouvernements, les entreprises, les compagnies, le secteur associatif, les universités et les réseaux nationaux et internationaux qui œuvrent pour le développement de la démocratie. UN ومهمته هي تعزيز التنمية البشرية المستدامة والكفاءة في إيجاد تكنولوجيات اجتماعية، ونقل المعرفة، وتشارك الخبرات مع الحكومات والشركات والمؤسسات غير الربحية، والجامعات، والشبكات الوطنية والدولية في تنمية الديمقراطية.
    c) Promouvoir les synergies et renforcer les relations avec les organisations, les centres et les réseaux nationaux, régionaux et internationaux pour favoriser l'application de mesures d'adaptation, en particulier dans les pays en développement parties; UN (ج) تعزيز التآزر وتدعيم العمل مع المنظمات والمراكز والشبكات المحلية والإقليمية والدولية بغية تعزيز تنفيذ إجراءات التكيف، وبخاصة في البلدان النامية الأطراف؛
    c) Promouvoir les synergies et renforcer les relations avec les organisations, les centres et les réseaux nationaux, régionaux et internationaux pour favoriser l'application de mesures d'adaptation, en particulier dans les pays en développement parties; UN (ج) تشجيع التآزر مع المنظمات والمراكز والشبكات الوطنية والإقليمية والدولية وتقوية مشاركة هذه الجهات من أجل تعزيز تنفيذ إجراءات التكيف، لا سيما في البلدان النامية الأطراف؛
    18. Invite les centres et les réseaux nationaux et régionaux pour l'adaptation à renforcer leurs programmes et à appuyer le processus des plans nationaux d'adaptation dans les pays les moins avancés parties, aux niveaux régional, national et infranational, s'il y a lieu, d'une façon qui soit impulsée par les pays et qui encourage la coopération et la coordination entre les parties prenantes régionales; UN 18- يدعو المراكز والشبكات الوطنية والإقليمية إلى أن تعزز برامجها وتشارك في دعم عملية خطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً على المستويات الإقليمي والوطني ودون الوطني، حسب الاقتضاء، على نحو يتولى فيه البلد المعني قيادة التنفيذ ويشجِّع التعاون والتنسيق بين أصحاب المصلحة الإقليميين؛
    45. Le Sous-Comité a de plus noté que la deuxième rencontre hémisphérique sur les mécanismes et les réseaux nationaux de réduction des risques de catastrophes, intitulée " Rencontre de Santa Marta: de la théorie à la pratique " , se tiendrait à Santa Marta (Colombie) du 14 au 16 avril 2010. UN 45- وذكرت اللجنة الفرعية كذلك أن الملتقى الثاني لنصف الكرة الجنوبي حول الآليات والشبكات الوطنية من أجل الحدّ من أخطار الكوارث، وعنوانه " ملتقى سانتا ماريا: من النظرية إلى الممارسة " ، الذي سوف يُعقد في سانتا ماريا، كولومبيا، من 14 إلى 16 نيسان/أبريل 2010.
    30. Ainsi que le Secrétaire général l'indique au paragraphe 56 de son rapport, à l'heure actuelle, les télécommunications des missions de maintien de la paix sont assurées par les stations terriennes de l'ONU, l'Organisation internationale de communications maritimes par satellites (INMARSAT) et les réseaux nationaux de télécommunication. UN ٣٠ - وكما هو مبين في الفقرة ٥٦ من تقرير اﻷمين العام، فإن توفير احتياجات بعثات حفظ السلم في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية يتم حاليا عن طريق محطات اﻷمم المتحدة اﻷرضية والمنظمة العالمية للاتصالات البحرية بواسطة السواتل )انمارسات( والشبكات الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ainsi que le Secrétaire général l’indique au paragraphe 56 de son rapport, à l’heure actuelle, les télécommunications des missions de maintien de la paix sont assurées par les stations terriennes de l’Organisation des Nations Unies, INMARSAT et les réseaux nationaux de télécommunication. UN ٣٠ - وكما هو مبين في الفقرة ٥٦ من تقرير اﻷمين العام، فإن توفير احتياجات بعثات حفظ السلام في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية يتم حاليا عن طريق محطات اﻷمم المتحدة اﻷرضية والمنظمة العالمية للاتصالات البحرية بواسطة السواتل )انمارسات( والشبكات الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Pour tirer parti des sources abondantes d'énergie renouvelable des pays les moins avancés et assurer l'entretien de l'infrastructure électrique existante ou nouvellement construite (y compris les centrales et les réseaux nationaux et régionaux électriques), il faut que des capitaux supplémentaires soient investis dans des projets de petite ou de grande envergure. UN وتسخير هذا القدر الوفير من مصادر الطاقة المتجددة في أقل البلدان نموا والحفاظ على الهياكل الأساسية الكهربائية القائمة والحديثة التشييد (بما في ذلك محطات توليد الكهرباء والشبكات الوطنية والإقليمية) يتطلب توجيه رؤوس أموال إضافية إلى المشاريع الكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    Il a également organisé deux manifestations pendant la quatrième session des organes subsidiaires: une manifestation spéciale consacrée à la promotion des synergies et au renforcement des relations avec les organisations, les centres et les réseaux nationaux, régionaux et internationaux; et une réunion, en collaboration avec le Groupe de travail II du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC). UN كما نظمت حدثين خلال الدورة الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين: أحدهما مناسبة خاصة بشأن تعزيز أوجه التآزر وتعزيز المشاركة مع المنظمات والمراكز والشبكات الوطنية والإقليمية والدولية؛ والثاني اجتماع بالتعاون مع الفريق العامل الثاني التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ().
    L'ONUSIDA a, en collaboration avec l'Alliance œcuménique, le RMP+ et le Réseau international des chefs religieux vivant avec le VIH, joué un rôle actif pour ce qui est de systématiser et d'entretenir le dialogue entre les chefs religieux et les réseaux nationaux de personnes vivant avec le VIH. UN ومن خلال التعاون مع التحالف المسكوني للمناصرة، والشبكة العالمية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والشبكة الدولية للقادة الدينيين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أو المتأثرين بعواقبهما، ما برح البرنامج المشترك يؤدي دورا نشيطا في منهجة ومساندة الحوار بين القادة الدينيين والشبكات الوطنية المعنية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le système comprend actuellement neuf bureaux sous-régionaux, un centre de liaison mondiale au Bureau des politiques de développement au siège, des réseaux régionaux établis par le système et six réseaux d'information mondiaux sur la pauvreté et le développement social; l'environnement; la gouvernance; les technologies de l'information aux fins du développement; le microfinancement; et les réseaux nationaux pour le développement humain. UN ويضم النظام حاليا تسعة مكاتب دون إقليمية، ومركزا عالميا في مكتب السياسات الإنمائية بالمقر، وشبكات إقليمية أنشأتها مرافق الموارد دون الإقليمية، وست " شبكات معرفة " عالمية معنية بالفقر والتنمية الاجتماعية؛ والبيئة؛ وشؤون الحكم؛ وتسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية؛ والتمويل الصغري؛ والشبكات الوطنية للتنمية البشرية.
    c) Promouvoir les synergies et renforcer les relations avec les organisations, les centres et les réseaux nationaux, régionaux et internationaux pour favoriser l'application de mesures d'adaptation, en particulier dans les pays en développement parties; UN (ج) تعزيز أوجه التآزر وتدعيم العمل مع المنظمات والمراكز والشبكات المحلية والإقليمية والدولية بغية تعزيز تنفيذ إجراءات التكيف، وبخاصة في البلدان الأطراف النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus