À sa prochaine session, l'Assemblée examinera le rapport du Groupe de haut niveau et les recommandations du Secrétaire général. | UN | وفي العام المقبل، ستنظر الجمعية في تقرير الفريق الرفيع المستوى وتوصيات الأمين العام. |
Nous attendons le rapport du Groupe et les recommandations du Secrétaire général qui y feront suite. | UN | ونحن ننتظر تقرير الفريق وتوصيات الأمين العام التي ستليه. |
D'ici là, nous aurons également réfléchi sur les conclusions du Groupe de haut niveau et les recommandations du Secrétaire général. | UN | وبحلول ذلك الوقت، سنكون أيضا قد تأملنا نتائج الفريق الرفيع المستوى وتوصيات الأمين العام. |
Nous appuyons les rapports et les recommandations du Secrétaire général et, surtout, nous appuyons les efforts visant à lutter contre le fanatisme, l'intolérance et la violence. | UN | ونؤيد تقارير وتوصيات الأمين العام، وندعم في المقام الأول الجهود التي تساعدنا على مكافحة التعصب، وعدم التسامح، والعنف. |
À ce propos, ma délégation attend avec grand intérêt le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et les changements qui sera soumis à l'Assemblée générale, et les recommandations du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وإلى توصيات الأمين العام التي ستنبثق عنه، والتي ستقدم إلى الجمعية العامة في نهاية هذا العام. |
En consultations plénières, les membres du Conseil ont examiné l'actualité malienne récente et les recommandations du Secrétaire général, ainsi que les possibilités que les Nations Unies apportent leur soutien à la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA). | UN | وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، ناقش الأعضاء التطورات الأخيرة في مالي وتوصيات الأمين العام والخيارات المتاحة للأمم المتحدة لدعم بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية. |
Des détails concernant cette demande et les recommandations du Secrétaire exécutif au Conseil d'administration à ce sujet figureront dans le prochain rapport au Conseil d'administration qu'établira le Secrétaire exécutif en application de l'article 41. | UN | وسترد التفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنه في التقرير المقبل الذي سيقدمه الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بموجب المادة 41. |
Des détails concernant ces demandes et les recommandations du Secrétaire exécutif au Conseil d'administration à leur sujet seront reproduits dans l'un des prochains rapports au Conseil d'administration qu'établira le Secrétaire exécutif en application de l'article 41. | UN | وسترد في تقارير الأمين التنفيذي اللاحقة المعدة عملاً بالمادة 41 التي ستقدم إلى مجلس الإدارة التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات، وتوصيات الأمين التنفيذي المقدمة إلى مجلس الإدارة فيما يتعلق بها. |
Les détails concernant cette demande et les recommandations du Secrétaire exécutif au Conseil d'administration à son sujet seront reproduits dans l'un des prochains rapports au Conseil d'administration qu'établira le Secrétaire exécutif en application de l'article 41. | UN | أما التفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنه فسوف ترد في تقارير الأمين التنفيذي القادمة التي يقدمها بموجب المادة 41 إلى مجلس الإدارة. |
Des précisions concernant cette demande et les recommandations du Secrétaire exécutif au Conseil d'administration à son sujet seront reproduites dans l'un des prochains rapports au Conseil d'administration qu'établira le Secrétaire exécutif en application de l'article 41; | UN | والتفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بصدده سوف ترد في التقارير القادمة التي يقدمها الأمين التنفيذي بموجب المادة 41 إلى مجلس الإدارة؛ |
Des détails concernant cette demande et les recommandations du Secrétaire exécutif au Conseil d'administration à son sujet figureront dans l'un des prochains rapports au Conseil d'administration qu'établira le Secrétaire exécutif en application de l'article 41; | UN | أما التفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنه فسوف ترد في تقارير الأمين التنفيذي القادمة التي يقدمها بموجب المادة 41 إلى مجلس الإدارة. |
Nous nous félicitons de cette initiative et nous attendons avec intérêt le rapport du Groupe et les recommandations du Secrétaire général qui devraient être soumises avant le début des travaux de la cinquante-neuvième session. | UN | ونحن نرحب بالمبادرة ونتطلع إلى تقرير الفريق وتوصيات الأمين العام المبنية عليه، وهو متوقع قبل بداية الدورة التاسعة والخمسين. |
Rappelant que, conformément à la résolution 1794 (2007), le mandat de la MONUC expire le 31 décembre 2008 et attendant avec intérêt le rapport et les recommandations du Secrétaire général concernant le mandat de la MONUC et sa reconfiguration, | UN | وإذ يشير إلى أن ولاية البعثة تنتهي بموجب القرار 1794 في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 وإذ يتطلع إلى تقرير وتوصيات الأمين العام بشأن ولاية البعثة وإعادة تشكيلها، |
Rappelant que, conformément à la résolution 1794 (2007), le mandat de la MONUC expire le 31 décembre 2008 et attendant avec intérêt le rapport et les recommandations du Secrétaire général concernant le mandat de la MONUC et sa reconfiguration, | UN | وإذ يشير إلى أن ولاية البعثة تنتهي بموجب القرار 1794 في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 وإذ يتطلع إلى تقرير وتوصيات الأمين العام بشأن ولاية البعثة وإعادة تشكيلها، |
Les conclusions de la mission d'évaluation et les recommandations du Secrétaire général concernant la future présence de l'ONU en Sierra Leone seront exposées dans le prochain rapport du Secrétaire général, qui doit être soumis au Conseil de sécurité au début de décembre. | UN | وسيتم إيراد نتائج بعثة التقييم وتوصيات الأمين العام بشأن مستقبل وجود الأمم المتحدة في سيراليون في التقرير المقبل للأمين العام، الذي تقرر أن يتاح لمجلس الأمن في أوائل كانون الأول/ديسمبر. |
40. Le plan d'action national de l'Islande sur la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, adoptée en 2008, a été révisé récemment, en prenant en considération les enseignements tirés, les expériences d'autres États Membres et les recommandations du Secrétaire général. | UN | 40 - واستطردت قائلة إن خطة العمل الوطنية لأيسلندا بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، المعتمدة في وقت مبكر من عام 2008، خضعت للتنقيح في الآونة الأخيرة، مع الأخذ في الاعتبار الدروس المستفادة، وخبرات الدول الأعضاء الأخرى وتوصيات الأمين العام. |
Le Myanmar appuie les conclusions et les recommandations du Secrétaire général et s'associe à l'ONUDC dans l'action motrice qu'il mène en faveur de l'intégration des questions relatives au contrôle des drogues en recueillant des données pertinentes et en mettant au point des instruments appropriés. | UN | 68 - وقال إن ميانمار تؤيد نتائج وتوصيات الأمين العام وتنظيم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يقوم به من أعمال محركة من أجل تحقيق التكامل بين المسائل المتعلقة بمراقبة المخدرات وذلك بتلقي بيانات متصلة بالموضوع وإبراز الصكوك المناسبة. |
Alors que la diversification des économies africaines constitue l'une des priorités absolues de la communauté internationale depuis la fin des années 80, rares ont été les mesures concrètes prises par les partenaires du développement de l'Afrique pour appliquer la résolution de l'Assemblée générale et les recommandations du Secrétaire général telles qu'elles figurent dans l'examen à mi-parcours. | UN | 77 - ورغم أن عملية تنويع الاقتصادات الأفريقية ظلت على رأس جدول الأعمال الدولي منذ أواخر الثمانينات، لم يقم شركاء أفريقيا في التنمية، بالكثير من العمل الملموس لتنفيذ قرار الجمعية العامة وتوصيات الأمين العام، كما هو وارد في استعراض منتصف المدة. |
Nous attendons donc avec grand intérêt le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau et les recommandations du Secrétaire général, de même que nous espérons que les États Membres sauront saisir cette occasion pour veiller activement au suivi des recommandations | UN | ولتحقيق تلك الغاية، نتطلع إلى تقرير الخبراء رفيع المستوى وإلى توصيات الأمين العام، ونتوقع أن ترقى الدول الأعضاء إلى مستوى هذه المناسبة وتغتنم الفرصة لكي تواصل متابعتها القوية للموضوع. |