"et les recommandations que" - Traduction Français en Arabe

    • والتوصيات التي
        
    Les principes et les recommandations que la Commission du désarmement a adoptés après avoir fait le tour de la question fourniront des orientations à cet égard. UN فالمبادئ والتوصيات التي اعتمدتها هذه الهيئة بعد المناقشة الشاملة ستوفر التوجيه في هذا الصدد.
    195. En conclusion, le représentant a signalé que les observations et les recommandations que formuleraient les membres du Comité seraient très utiles aux autorités polonaises. UN ١٩٥ - وأخيرا، ذكر أن الملاحظات والتوصيات التي أبداها أعضاء اللجنة ستكون ذات فائدة كبيرة للسلطات البولندية.
    Je m'emploie dès à présent à étudier l'évaluation et les recommandations que contient le rapport et ferai connaître mes propres vues au Conseil de sécurité dès que je le pourrai. UN وأنا بصدد النظر على سبيل الاستعجال في التقييم والتوصيات التي يتضمنها التقرير. وسأنقل آرائي الذاتية إلى مجلس اﻷمن في أسرع وقت ممكن.
    Il lance un appel aux deux parties pour qu'elles respectent le plan de règlement et les recommandations que l'Envoyé personnel du Secrétaire général, a faites dans le plan de paix ainsi que toutes les résolutions pertinentes pour parvenir à une conclusion acceptable par toutes les parties intéressées, y compris la communauté internationale. UN وناشد الطرفين احترام خطة التسوية والتوصيات التي قدمها المبعوث الشخصي للأمين العام في خطة السلام وجميع القرارات ذات الصلة، وذلك للتوصل إلى حل تقبله جميع الأطراف المعنية، بما فيها المجتمع الدولي.
    b) Les demandes présentées à la Commission et les recommandations que celle-ci approuve sont sans préjudice de la position des États parties à un différend maritime ou terrestre. UN (ب) لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تقرها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري.
    Le débat et les recommandations que les participants ont formulées à cette occasion ont porté essentiellement sur la dimension mondiale, le contexte africain et le processus du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وركز النقاش والتوصيات التي عبر عنها المشاركون على البعد العالمي، والسياق الأفريقي وعملية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    b) Les demandes présentées à la Commission et les recommandations que celle-ci approuve sont sans préjudice de la position des États parties à un différend maritime ou terrestre. UN (ب) لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تقرها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري.
    b) Les demandes présentées à la Commission et les recommandations que celle-ci adopte sont sans préjudice de la position des États Parties à un différend maritime ou terrestre. UN )ب( لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تعتمدها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري.
    b) Les demandes présentées à la Commission et les recommandations que celle-ci adopte sont sans préjudice de la position des États Parties à un différend maritime ou terrestre. UN )ب( لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تعتمدها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري.
    b) Les demandes présentées à la Commission et les recommandations que celle-ci adopte sont sans préjudice de la position des États Parties à un différend maritime ou terrestre. UN )ب( لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تعتمدها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري.
    Ayant examiné le rapport du douzième Congrès et les recommandations que la Commission a formulées à ce sujet à sa dix-neuvième session UN وقد نظرت في تقرير المؤتمر الثاني عشر() والتوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن التقرير في دورتها التاسعة عشرة(
    et les recommandations que la Commission a formulées à ce sujet à sa dix-neuvième session UN ) والتوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن التقرير في دورتها التاسعة عشرة(
    Le paragraphe 5 prévoit que la Commission n'examine une ou plusieurs demandes concernant des régions visées par un différend qu'avec l'accord préalable de tous les États parties à ce différend, et uniquement si les demandes présentées à la Commission et les recommandations que celle-ci adopte sont sans préjudice de la position des États parties à un différend maritime ou terrestre. UN 53 - وللجنة، بموجب الفقرة 5، أن تدرس طلبا أو أكثر من الطلبات المقدمة في المجالات التي هي موضع نزاع بشرط الحصول على موافقة مسبقة من جميع الدول الأطراف في هذا النزاع، وعلى ألا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تعتمدها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري.
    b) Les demandes présentées à la Commission et les recommandations que celle-ci adopte sont sans préjudice de la position des États Parties à un différend maritime ou terrestre. UN (ب) لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تعتمدها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري.
    69. M. POCAR est loin d'être rassuré sur la situation des droits de l'homme au Pérou, s'associe à ce qu'ont dit ses collègues, et aurait aimé que la délégation péruvienne parle davantage de la façon dont les remarques et les recommandations que le Comité avait faites en juillet 1996 ont été mises en application, et moins de ce qui ne relève pas du domaine de ces recommandations. UN ٩٦- السيد بوكار قال إنه ما زالت هناك أمور كثيرة تثير قلقه البالغ فيما يخص حالة حقوق اﻹنسان في بيرو. وأضاف قائلاً إنه يؤيد تعليقات زملائه وأنه كان يفضل أن يقدم الوفد معلومات أكثر عن تنفيذ الملاحظات والتوصيات التي قدمتها اللجنة في تموز/يوليه ٦٩٩١ وملاحظات أقل خارجة عن نطاق هذه التوصيات.
    240. Ces pouvoirs sont, également, très variables selon les circonstances et d'un organe à un autre. Il n'en reste pas moins qu'en ratifiant les traités qui les instituent, les Etats parties s'engagent à les exécuter de bonne foi, ce qui implique à tout le moins qu'ils examinent de bonne foi les remarques et les recommandations que ces organes leur font Cf. UN ٠٤٢ - وهذه السلطات تتفاوت أيضا إلى حــد بعيــد وفقا للظروف كمـا تتفاوت مــن هيئة إلى أخــرى، وإن كانت الدول اﻷعضاء تتعهد، عند التصديق على المعاهدات التي تنص على هذه السلطات، بتنفيذها بحسن نية، وهو ما يشير ضمنا على اﻷقل إلى أنها ستنظر بحسن نية في الملاحظات والتوصيات التي تعرب لها عنها هذه الهيئات)٠٣٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus