< < Le Conseil accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la protection des civils en période de conflit armé en date du 11 novembre 2010 et les recommandations qui y sont formulées. | UN | " ويحيط المجلس علما مع التقدير بتقرير الأمين العام المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 عن حماية المدنيين في النزاع المسلح() وبالتوصيات الواردة فيه. |
Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la protection des civils daté du 11 novembre 2010 (S/2010/579) et les recommandations qui y sont formulées. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما، مع التقدير، بتقرير الأمين العام عن حماية المدنيين المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (S/2010/579) وبالتوصيات الواردة فيه. |
C’est dans ce contexte que doivent être considérés le rapport et les recommandations qui y sont formulées. | UN | وينبغي استعراض التقرير والتوصيات الواردة فيه استنادا إلى هذه الخلفية. |
103. L'étude du CCI ne contient aucun jugement sur la qualité des rapports d'évaluation et les recommandations qui y sont formulées. | UN | 103- ولم يُصدر استعراض وحدة التفتيش المشتركة أي أحكام تتعلق بنوعية تقارير التقييم والتوصيات الواردة فيها. |
1. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et les recommandations qui y sont formulées A/52/408. | UN | ١ - ترحب بتقرير اﻷمين العام والتوصيات الواردة فيه)١٦(؛ |
Ayant également examiné le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le Tribunal pénal international pour le Rwanda et les recommandations qui y sont formulées, | UN | وقد نظـرت أيضا في تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والتوصيات الواردة فيه()، |
L'étude du CCI ne contient aucun jugement sur la qualité des rapports d'évaluation et les recommandations qui y sont formulées. | UN | 103- ولم يُصدر استعراض وحدة التفتيش المشتركة أي أحكام تتعلق بنوعية تقارير التقييم والتوصيات الواردة فيها. |