Il dirige et contrôle de façon unifiée l'ensemble des activités de l'État, entre autres la politique, l'économie, la culture et les relations extérieures. | UN | ويمارس الرئيس الرقابة والإشراف الموحد على جميع أنشطة الدولة مثل السياسة والاقتصاد والثقافة والعلاقات الخارجية. |
Elles sont énumérées dans la Charte et comprennent le maintien de l'indépendance, la défense et les relations extérieures. | UN | وهي مذكورة في الميثاق، وتشمل الحفاظ على الاستقلال، والدفاع، والعلاقات الخارجية. |
Elles sont énumérées dans la Charte et comprennent le maintien de l'indépendance, la défense et les relations extérieures. | UN | وهي مذكورة في الميثاق، وتتضمن الحفاظ على الاستقلال، والدفاع، والعلاقات الخارجية. |
Au niveau mondial, il fournira une assistance pour la formulation des politiques, la planification stratégique, les conseils techniques, la recherche-développement, les activités de plaidoyer et les relations extérieures. | UN | وعلى الصعيد العالمي، سيوفر البرنامج الدعم في مجالات رسم السياسات، والتخطيط الاستراتيجي، والتوجيه التقني، والبحث والتطوير، والدعوة، والعلاقات الخارجية. |
Au niveau mondial, il fournira une assistance pour la formulation des politiques, la planification stratégique, les conseils techniques, la recherche-développement, les activités de plaidoyer et les relations extérieures. | UN | وعلى الصعيد العالمي، سيوفر البرنامج الدعم في مجالات رسم السياسات، والتخطيط الاستراتيجي، والتوجيه التقني، والبحث والتطوير، والدعوة، والعلاقات الخارجية. |
La coordination et les relations extérieures concernant les programmes relèvent à son avis des attributions et du mandat du Groupe de la coordination et de l'évaluation des programmes. | UN | ويرى الفريق أن التنسيق والعلاقات الخارجية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالبرامج تقع تحت مسؤولية واختصاصات وحدة تنسيق البرامج وتقييمها. |
D'importants progrès ont été accomplis, notamment en ce qui concerne la finalisation du cadre juridique et réglementaire, la mise à jour du registre des électeurs, les actes de candidature des différentes formations et des individus et les relations extérieures. | UN | وأُحرز تقدم كبير في هذا المضمار، شمل وضع الصيغة النهائية لإطار قانوني وتنظيمي، والانتهاء من تحديث سجل الناخبين، وتسجيل الكيانات والمرشحين، والعلاقات الخارجية. |
Les délibérations sur la gouvernance et le partage du pouvoir ont été centrées sur le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif, les compétences fédérales et les relations extérieures. | UN | وركزت المباحثات بشأن الحوكمة وتقاسم السلطة على المسائل المتعلقة بالسلطة التنفيذية، والسلطة التشريعية، والاختصاصات الاتحادية، والعلاقات الخارجية. |
Comme ils en étaient convenus, les dirigeants ont entamé la deuxième phase en se concentrant sur la gouvernance et plus particulièrement sur l'exécutif, les compétences fédérales et les relations extérieures. | UN | وبدأ الزعيمان، كما اتفقا، المرحلة الثانية بالتركيز على الحوكمة، وبوجه خاص على انتخاب السلطة التنفيذية، والاختصاصات الاتحادية، والعلاقات الخارجية. |
Le travail a porté sur des questions administratives particulières dont la Délégation pensait qu'elles méritaient un examen indépendant, entre autres choses, la gestion des questions de protection, les pratiques administratives internes et les relations extérieures. | UN | وقد تناول هذا التفتيش مسائل إدارية معينة حددها المكتب لكونها تتطلب استعراضاً مستقلاً يشمل إدارة شؤون الحماية وممارسة الإدارة الداخلية والعلاقات الخارجية. |
Dans le gouvernement qui prendra ses fonctions en 2007, sur les 18 portefeuilles d'État, huit iront à des femmes de différents secteurs, y compris la Défense nationale et les relations extérieures. | UN | وتم تعيين 8 وزيرات من بين 18 منصباً وزارياً في الحكومة التي ستبدأ نشاطها في سنة 2007، منها وزارتي الدفاع الوطني والعلاقات الخارجية. |
Conformément à ces accords, la Nouvelle-Calédonie obtiendra progressivement au cours de 15 à 20 années à venir des pouvoirs toujours plus étendus dans les domaines économique et social, et à l'issue de cette période, les habitants de la Nouvelle-Calédonie décideront s'ils veulent obtenir des droits «souverains» en ce qui concerne la politique monétaire, la justice, la défense, l'ordre public et les relations extérieures. | UN | وفي إطار ذلك الاتفاق، ستتولى كاليدونيا الجديدة تدريجيا سلطات سياسية واجتماعية أكبر على مدى السنوات اﻟ ٥١ إلى اﻟ ٠٢ القادمة. وفي نهاية تلك الفترة سيقرر المقيمون في كاليدونيا الجديدة ما إذا كانوا سيتولون سلطات سيادية فيما يتعلق بالعملة، والعدالة، والدفاع، والنظام العام، والعلاقات الخارجية. |
● Les publications comprises dans la catégorie des " supports d'information " devraient faire l'objet de consultations entre les divisions et les relations extérieures, de leur conception à leur parution. Approbation de principe | UN | ● ينبغي أن تكون المنشورات التي تدخل ضمن فئة " المواد اﻹعلامية " موضوع عملية تشاور بين الشعب والعلاقات الخارجية اعتبارا من نقطة البداية فيها إلى وقت إصدارها. |
Les discussions sur la gouvernance et le partage du pouvoir ont porté sur le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et les compétences fédérales et les relations extérieures. | UN | 15 - وتمحورت المناقشات المتعلقة بالحكم وتقاسم السلطة حول الهيئة التنفيذية والهيئة التشريعية والاختصاصات الاتحادية والعلاقات الخارجية. |
81. M. Poullier a noté qu'une bonne planification en matière de santé faisait partie intégrante de presque chaque aspect du processus de planification au niveau national, dont par exemple l'administration de la justice et les relations extérieures. | UN | 81- ولاحظ السيد بولييه أن التخطيط السليم في الصحة هو جزء من كل قطاع من التخطيط الوطني تقريباً، شأنه شأن إقامة العدل والعلاقات الخارجية. |
Le spécialiste des affaires publiques (P-4) supervisera deux des quatre domaines de responsabilité du Groupe : les communications internes et les relations extérieures. | UN | 47 - وسيضطلع موظف الشؤون العامة برتبة ف-4 بمسؤولية الإشراف على مجالين من مجالات العمل الأربعة التي عهدت مسؤوليتها إلى الوحدة وهما الاتصالات الداخلية والعلاقات الخارجية. |
Présentant sa politique en 10 points, qui serait appliquée par l'État confédéral dans tous les domaines y compris la politique, l'économie, la culture, les affaires militaires, la vie quotidienne du peuple et les relations extérieures, le grand dirigeant a indiqué que la République démocratique confédérale de Koryo serait un pays indépendant, démocratique, neutre, non aligné et épris de paix. | UN | وعند عرض النقاط العشر التي يتعين على الدولة الاتحادية اتباعها في السياسة والاقتصاد والثقافة والشؤون العسكرية وحياة الشعب والعلاقات الخارجية وما إلى ذلك، أشار إلى أن الجمهورية الاتحادية ستكون بلدا مستقلا وديمقراطيا ومحايدا وغير منحاز ومحبا للسلام. |
Le grand programme D permet d'inscrire dans une structure unifiée les services consultatifs relatifs à l'élaboration de politiques, la recherche et les statistiques, les relations avec les donateurs, l'assurance de la qualité et les contacts avec l'extérieur, notamment la sensibilisation et les relations extérieures. | UN | ويوفِّر البرنامج الرئيسي دال هيكلاً موحَّداً لأنشطة اليونيدو في مجالات تقديم الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات، وتوفير البحوث والإحصاءات، وإقامة علاقات الشراكة مع المانحين، وضمان النوعية، والخدمات الوَصُولة، بما فيها النشاط الدعائي، والعلاقات الخارجية. |
En mars 2006, une mission conjointe du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, de l'UNICEF et du Haut-Commissariat aux droits de l'homme a pu s'entretenir avec le représentant du PCN-M pour les droits de l'homme, le développement et les relations extérieures pour la région ouest. | UN | وفي آذار/مارس 2006، اجتمعت بعثة مشتركة بين مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة واليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان مع ممثل الحزب الشيوعي النيبالي الماوي لحقوق الإنسان والتنمية والعلاقات الخارجية في المنطقة الغربية. |
Gérer le déploiement de stratégies pour l'organisation des conférences et l'intégration optimale des services de conférence, dont la logistique, la gestion des documents et les relations extérieures: un poste P5 sera créé au sein du programme AC; | UN | وإدارة نشر استراتيجيات لتنظيم المؤتمرات وتقديم الخدمات المتكاملة للمؤتمرات على النحو الأمثل، بما في ذلك الخدمات الإمدادية، وإدارة الوثائق والعلاقات الخارجية: ستُنشأ وظيفة ف-5 في برنامج خدمات شؤون المؤتمرات؛ |