"et les relations sociales" - Traduction Français en Arabe

    • والعلاقات الاجتماعية
        
    • والصلات الاجتماعية
        
    • وعلاقات المستخدمين
        
    Les principales ressources de l'individu sont le revenu proprement dit, les biens immobiliers, le savoir, la santé et les relations sociales. UN فالموارد الفردية الهامة تشمل الدخل والملكية والمعرفة والصحة والعلاقات الاجتماعية.
    Des lois et d'autres textes ont été adoptés depuis pour réglementer les activités et les relations sociales dans différents domaines. UN واعتُمدت منذ ذلك الحين قوانين وقوانين فرعية لتنظيم الأنشطة والعلاقات الاجتماعية في المجالات المختلفة.
    Elle a souligné qu'il était important d'influencer la culture et les relations sociales au moyen d'activités de sensibilisation. UN وألقت الضوء على أهمية التأثير في الثقافة والعلاقات الاجتماعية أيضاً من خلال التوعية.
    La pauvreté est intimement liée à l'absence de contrôle sur les ressources, notamment la terre, les compétences, les connaissances, les capitaux et les relations sociales influentes. UN ويتصل الفقر على نحو لا ينفصم بعدم السيطرة على الموارد بما فيها اﻷراضي والمهارات والمعرفة ورأس المال والصلات الاجتماعية.
    La pauvreté est intimement liée à l'absence de contrôle sur les ressources, notamment la terre, les compétences, les connaissances, les capitaux et les relations sociales influentes. UN والفقر لا ينفصم عن انعدام السيطرة على الموارد؛ بما فيها اﻷراضي والمهارات والمعارف ورأس المال والصلات الاجتماعية.
    La loi de 1994 sur les relations du travail et les relations sociales de l'Australie méridionale garantit la protection contre la discrimination à toute personne qui exerce sa liberté de choix s'agissant de l'affiliation à un syndicat. UN ٩٧- وينص قانون العلاقات الصناعية وعلاقات المستخدمين في جنوب استراليا، لعام ٤٩٩١، على توفير الحماية من التمييز للموظفين الذين يمارسون حرية الاختيار بشأن الانضمام إلى النقابات.
    L'environnement, l'économie et les relations sociales sont des rouages interdépendants du développement durable auxquels < < le bien commun > > fait de plus en plus référence. UN البيئة والاقتصاد والعلاقات الاجتماعية جوانب مترابطة للتنمية المستدامة والتي يشار إليها على نحو متزايد بأنها مشاعات.
    24. Le Gouvernement des Émirats arabes unis a assuré que le comportement dans la vie quotidienne et les relations sociales étaient fondés sur la religion islamique. UN 24- وذكرت حكومة الإمارات العربية المتحدة أن الدين الإسلامي هو أساس السلوك اليومي والعلاقات الاجتماعية.
    Les conflits armés modifient également les structures et les relations sociales. UN 10 - والصراع المسلح يؤدي أيضا إلى تغيير الهياكل والعلاقات الاجتماعية.
    :: L'Afghanistan et l'Inde ont signé un accord de partenariat portant sur : la coopération politique et la sécurité; la coopération commerciale et économique; le renforcement des capacités et l'éducation; et les relations sociales et culturelles entre les sociétés civiles des deux pays. UN :: وقعت أفغانستان والهند اتفاق شراكة يشمل التعاون السياسي والأمني؛ والتعاون التجاري والاقتصادي؛ وتنمية القدرات، والتعليم؛ والعلاقات الاجتماعية والثقافية والعلاقات على مستوى المجتمع المدني.
    Les femmes continuent de jouer un rôle de premier plan dans la transmission intergénérationnelle des connaissances, en particulier pour ce qui concerne la préservation, la langue, la culture, la spiritualité et les relations sociales. UN ولا تزال المرأة تلعب دورا قياديا هاما في نقل المعارف من جيل إلى جيل ولا سيما فيما يتعلق بصيانة الموارد الطبيعية() واللغة والثقافة والقيم الروحية والعلاقات الاجتماعية.
    Ne risquentelles pas d'ouvrir la porte à la discrimination génétique et de se prêter à des usages contraires aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales? La vie humaine et les relations sociales risquent d'être ramenées à leurs dimensions génétiques, ce qui peut aboutir à une discrimination sociale. UN أفلا ينطوي ذلك على خطر فتح المجال أمام التمييز الوراثي وأمام استخدام تلك البيانات في أوجه تتعارض مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؟ وثَمة خطر في جعل الحياة البشرية والعلاقات الاجتماعية تقتصر على بُعدها الوراثي، مما قد يؤدي إلى التمييز الاجتماعي.
    8. Souligne également la nécessité d'offrir aux pauvres, en particulier aux femmes, la possibilité d'accéder plus largement aux ressources et de mieux les contrôler, notamment en ce qui concerne les ressources foncières, les compétences, les connaissances, les capitaux et les relations sociales, ainsi que d'améliorer l'accès de tous aux services sociaux de base; UN 8 - تشدد أيضا على أهمية زيادة حصول الفقراء، ولا سيما النساء، على الموارد وتحكُّمهم فيها، بما فيها الأرض والمهارات والمعرفة ورأس المال والعلاقات الاجتماعية وتحسين فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    8. Souligne également la nécessité d'offrir aux pauvres, en particulier aux femmes, la possibilité d'accéder plus largement aux ressources et de mieux les contrôler, notamment en ce qui concerne les ressources foncières, les compétences, les connaissances, les capitaux et les relations sociales, ainsi que d'améliorer l'accès de tous aux services sociaux de base ; UN 8 - تشدد أيضا على أهمية زيادة حصول الفقراء، ولا سيما النساء، على الموارد وتحكُّمهم فيها، بما فيها الأرض والمهارات والمعرفة ورأس المال والعلاقات الاجتماعية وتحسين فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Pour réaliser l’égalité entre les sexes, il faut modifier les pratiques institutionnelles et les relations sociales; il faut aussi une volonté politique et l’institution de l’obligation redditionnelle; il faut en outre que les programmes de promotion de la femme soient adéquatement financés. UN ٧٢ - وذكر أن تحقيق المساواة بين الجنسين يستلزم إحداث تغييرات في الممارسات المؤسسية والعلاقات الاجتماعية. والالتزام السياسي والمساءلة ضروريان أيضا. وفضلا عن ذلك، يتعين توفير التمويل الكافي لبرامج النهوض بالمرأة.
    La pauvreté est intimement liée à l'absence de contrôle sur les ressources, notamment la terre, les compétences, les connaissances, les capitaux et les relations sociales influentes. UN ويتصل الفقر على نحو لا ينفصم بعدم السيطرة على الموارد، بما فيها اﻷراضي والمهارات والمعرفة ورأس المال والصلات الاجتماعية.
    Les PME de pays en développement pouvaient être davantage motivées par un souci de réduction des coûts et des facteurs ayant à voir avec les relations personnelles, l'appartenance ethnique et les relations sociales. UN فالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية تجد حوافزها في عوامل خفض التكلفة وعوامل تتصل بالعلاقات الشخصية والانتماء الإثني والصلات الاجتماعية على الأرجح.
    Éliminer la pauvreté représente une tâche si complexe que l'action doit être globale et qu'il faut mieux connaître les causes fondamentales de la pauvreté, qui sont intimement liées à l'absence ou la perte de maîtrise des ressources naturelles, comprises comme incluant le sol, les compétences, le savoir, le capital et les relations sociales. UN وإن تعقُّد مهمة القضاء على الفقر يتطلب اتخاذ تدابير شاملة وفهماً أفضل للأسباب الجذرية للفقر، التي ترتبط ارتباطا وثيقا بعدم إتاحة السُبُل للوصول إلى الموارد أو فقدان السيطرة عليها بما في ذلك الأراضي والمهارات والمعارف ورأس المال والصلات الاجتماعية.
    En août 1997, un certain nombre d'amendements ont été apportés à la loi de 1994 sur les relations du travail et les relations sociales de l'Australie méridionale. UN ٢٩- وفي آب/أغسطس ٧٩٩١، أُدخل عدد من التعديلات الكبيرة على قانون جنوب استراليا بشأن العلاقات الصناعية وعلاقات المستخدمين لعام ٤٩٩١.
    En Australie méridionale, la tendance à la négociation au niveau de l'entreprise s'est accélérée avec l'adoption, en août 1994, de la loi sur les relations du travail et les relations sociales. UN ٢٠١- وتسارع الاتجاه في جنوب استراليا إلى المساومة داخل مؤسسات اﻷعمال بعد سن قانون العلاقات الصناعية وعلاقات المستخدمين في آب/أغسطس ٤٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus