La planification des effectifs permettra également à l'encadrement de définir avec précision le rôle et les responsabilités du personnel des bureaux extérieurs dans le contexte de la délégation de pouvoir et de la décentralisation de l'exécution des programmes. | UN | ستمكـن عملية تخطيـط قوة العمل أيضا اﻹدارة من القيام بصورة ملائمة بتحديد دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين في سياق تحقيق لا مركزيــة سلطة الموافقة وتنفيذ البرنامج. |
Le Comité reste préoccupé par le fait que le FNUAP n'a pas convenablement défini les rôles et les responsabilités du personnel des bureaux extérieurs dans le cadre de l'exécution nationale. | UN | وسيظل القلق يساور المجلس ﻷن الصندوق لم يحدد بما فيه الكفاية دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني. |
Le FNUAP devrait définir les fonctions et les responsabilités du personnel des bureaux extérieurs dans l'exécution nationale puis planifier les activités de formation et les ressources nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter de ces tâches. | UN | ينبغـــي أن يحــدد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيمـا يتعلق بالتنفيــذ الوطني، ثــم يخطــط التدريب والموارد اللازمة لتجهيز المكاتب الميدانية من أجل إنجاز مهامها. |
La mauvaise gestion du personnel et l'incapacité à définir clairement les rôles et les responsabilités du personnel de base et des consultants a sérieusement nui à la productivité et au moral des fonctionnaires. | UN | وكان لسوء إدارة شؤون الموظفين وعدم توضيح أدوار ومسؤوليات الموظفين الأساسيين والاستشاريين، تأثير بالغ على إنتاجية الموظفين ومعنوياتهم. |
De même, aux ateliers régionaux du Conseil du personnel, le Bureau a souligné le rôle et les responsabilités du personnel. | UN | وبالمثل، أبرز المكتب في حلقات العمل الإقليمية لمجلس الموظفين أدوار الموظفين ومسؤولياتهم. |
Il faudrait notamment examiner les attributions et les responsabilités du personnel de gestion des ressources humaines et procéder au besoin à son recyclage professionnel ou à la redéfinition de ses fonctions. | UN | ويشمل هذا العمل النظر في أدوار ومسؤوليات الموظفين وإعادة تشكيل و/أو إعادة تدريب الموارد البشرية عند الحاجة. |
9. Le Comité considère que le rapport qui doit être présenté au Conseil d'administration ne définit pas suffisamment le rôle et les responsabilités du personnel des bureaux extérieurs en matière d'exécution nationale. | UN | ٩ - يرى المجلس أن التقرير الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي لا يحدد بدرجة كافية دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني. |
Cette directive définit le rôle et les responsabilités du personnel chargé de la protection de l'enfance dans les opérations de maintien de la paix et offre un cadre clair de la division du travail et de la complémentarité entre les opérations de maintien de la paix et les institutions, les fonds et les programmes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويحدد توجيه السياسة العامة أدوار ومسؤوليات الموظفين المعنيين بحماية الأطفال في عمليات حفظ السلام، ويوفر إطارا واضحا لتقسيم العمل والتكامل فيما بين عمليات حفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
A la suite de recommandations du Bureau des services de contrôle interne et du Département de la gestion, la régularisation de 50 postes d'administrateurs occasionnant des reclassements pour mieux refléter les fonctions et les responsabilités du personnel qui avait été autrement recruté sur une base ad hoc. | UN | (ﻫ) بناء على توصية مكتب الأمم المتحدة لخدمات الإشراف الداخلي وشعبة الإدارة، تثبيت 50 وظيفة من وظائف الفئة الفنية بإعادة تصنيفها لتحسين إبراز وظائف ومسؤوليات الموظفين الذين وظفوا بطريقة مؤقتة. |
e) Les rôles et les responsabilités du personnel qui assume des fonctions administratives et d'appui clefs devraient être clairement définis dans le plan de continuité des opérations et/ou le manuel des mesures de crise pour éviter la duplication des efforts et la confusion; | UN | (ﻫ) ينبغي تحديد أدوار ومسؤوليات الموظفين الذين يشغلون وظائف أساسية في مجالي الإدارة والدعم بوضوح في خطة استمرارية تصريف الأعمال و/أو دليل إدارة الأزمات للحيلولة دون ازدواجية الجهود والبلبلة؛ |
e) Les rôles et les responsabilités du personnel qui assume des fonctions administratives et d'appui clefs devraient être clairement définis dans le plan de continuité des opérations et/ou le manuel des mesures de crise pour éviter la duplication des efforts et la confusion; | UN | (ﻫ) ينبغي تحديد أدوار ومسؤوليات الموظفين الذين يشغلون وظائف أساسية في مجالي الإدارة والدعم بوضوح في خطة استمرارية تصريف الأعمال و/أو دليل إدارة الأزمات للحيلولة دون ازدواجية الجهود والبلبلة؛ |
4. Mme WATERS (Présidente du Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies) déclare que les normes et principes universellement reconnus concernant les droits et les responsabilités du personnel et de l'administration devraient être pleinement intégrés au projet de code de conduite. | UN | ٤ - السيدة ووترز )رئيسة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة(: قالت إنه ينبغي إدماج القواعد والمبادئ المسلﱠم بها عالميا فيما يتعلق بحقوق ومسؤوليات الموظفين واﻹدارة إدماجا تاما في المدونة المقترحة لقواعد السلوك. |
Une formation spécifique mettant l'accent sur les obligations et les responsabilités du personnel en ce qui concerne le respect de normes de conduite interdisant l'exploitation et les sévices sexuels ferait partie de cet effort. | UN | ويمكن أن تدرج في هذا الجهد تدريب محدد يبرز التزامات الموظفين ومسؤولياتهم في دعم معايير السلوك التي تمنع الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية. |
Ces directives fournissent des informations et des conseils sur la création de ces ensembles, définissent le rôle et les responsabilités du personnel et indiquent les questions sur lesquelles doivent porter les ensembles. | UN | وتوفر هذه المبادئ التوجيهية معلومات وتوجيهات بشأن إيجاد هذه الأصول وتحديد أدوار الموظفين ومسؤولياتهم وتعيين المواضيع الخاصة بتطوير أصول المعرفة. |