"et les ressortissants de" - Traduction Français en Arabe

    • ورعايا
        
    • ومواطني
        
    La Thaïlande se félicite également du projet d'article 10, dont le paragraphe 2 précise bien que la discrimination interdite est la discrimination entre les étrangers passibles d'expulsion et non entre ces étrangers et les ressortissants de l'État qui expulse. UN وأوضح أن تايلند ترحب أيضا بمشروع المادة المنقحة 1 التي توضح الفقرة 2 منها أن التمييز المحظور هو التمييز بين الأجانب المعرضين للطرد، وليس بين هؤلاء الأجانب ورعايا الدولة الطاردة.
    Ce phénomène s'accentue du fait de l'existence de certains foyers d'activisme religieux animés notamment par les Nigériens et les ressortissants de certains pays. UN وتزيد هذه الظاهرة حدة بفعل وجود بعض بؤر النشاط الديني التي يسهر على تنشيطها النيجريون ورعايا بعض البلدان على وجه الخصوص.
    Il s'est félicité du renforcement de la coopération entre les Gouvernements iraquien et koweïtien, et des initiatives prises par l'Iraq pour rechercher les Koweïtiens et les ressortissants de pays tiers portés disparus, ainsi que les biens koweïtiens disparus. UN وأعرب عن تقديره لزيادة التعاون القائم بين حكومتي العراق والكويت، وكذلك لجهود العراق الاستباقية فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين من الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة وعن الممتلكات الكويتية.
    Il convient de mentionner tout particulièrement l'article 5 de cette convention, qui contient une énumération des fonctions consulaires, ainsi que son article 36 qui concerne la communication entre les fonctionnaires consulaires et les ressortissants de l'État d'envoi. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المادة 5 من هذه الاتفاقية، التي تتضمن قائمة للمهام القنصلية، وكذلك المادة 36 منها التي تتعلق بالاتصال بين الموظفين القنصليين ومواطني الدولة الموفدة.
    Les citoyens italiens, ceux de l'Union européenne et les ressortissants de pays tiers titulaires d'un permis de séjour peuvent en bénéficier. UN وباستطاعة المواطنين الإيطاليين ومواطني الاتحاد الأوروبي والرعايا الأجانب الحاصلين على رخص إقامة في إيطاليا التماس الحصول على هذا الشيك.
    De fournir des informations sur tous les Koweïtiens et les ressortissants de pays tiers déportés du Koweït entre le 2 août 1990 et le 26 février 1991 qui seraient encore détenus et ... de les libérer sans délai; UN أن تقدم معلومات عن جميع اﻷشخاص الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين تم ترحيلهم في الفترة ما بين ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩١ ممن قد لا يزالون محتجزين، واﻹفراج عن هؤلاء اﻷشخاص دون تأخير؛
    L'alinéa a paragraphe 1 de l'article 36 garantit la liberté de communication entre les fonctionnaires consulaires et les ressortissants de l'État d'envoi. UN وتضمن الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من المادة 36 حرية الاتصال بين الموظفين القنصليين ورعايا الدولة الموفدة.
    Je salue la volonté qu'ont les membres de la Commission tripartite et de son Sous-Comité technique de continuer à rechercher les Koweïtiens et les ressortissants de pays tiers disparus. UN 22 - ويجدر بالثناء التزام أعضاء اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية بالمضي قدما في التحقق من مصير الكويتيين ورعايا الدول الثالثة المفقودين.
    Le paragraphe 1 a) de l'article 36 garantit la liberté de communication entre les fonctionnaires consulaires et les ressortissants de l'État d'envoi. UN 626 - وتضمن الفقرة 1 (أ) من المادة 36 حرية الاتصال بين الموظفين القنصليين ورعايا الدولة الموفدة.
    7. Les Luxembourgeois et les ressortissants de l'Union européenne résidant depuis cinq ans au moins au Luxembourg sont admis comme électeurs et candidats aux élections européennes. UN 7- يُقبل اللكسمبرغيون، ورعايا الاتحاد الأوروبي المقيمون في لكسمبرغ منذ مدة لا تقل عن خمس سنوات، كناخبين ومرشحين في الانتخابات الأوروبية.
    Les ressortissants de la République de Corée qui traversent la frontière pour se rendre en République populaire démocratique de Corée et les ressortissants de la République populaire démocratique de Corée qui la traversent pour se rendre en République de Corée en étant munis de permis de visite sont soumis aux procédures de contrôle aux frontières en vertu de la loi sur les échanges et la coopération Sud-Nord. UN :: أما رعايا جمهورية كوريا الذين يعبرون الحدود إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ورعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين يعبرون إلى جمهورية كوريا بتصاريح زيارة، فيخضعون لإجراءات التفتيش على الحدود بموجب قانون التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال.
    14. En réponse à la question 23, M. Kokk déclare que, pour assurer la sécurité nationale, les personnes dont la citoyenneté est indéterminée résidant depuis longtemps sur le territoire estonien et les ressortissants de pays tiers ne peuvent devenir membres de partis politiques ni occuper d'emplois dans la fonction publique. UN 14- وتطرق إلى السؤال رقم 23، فقال إن المقيمين لفترات طويلة والأشخاص غير محددي الجنسية ورعايا البلدان الثالثة لا يُمنحون حق الانضمام إلى الأحزاب السياسية أو حق العمل في الوظيفة العمومية وذلك من أجل ضمان الأمن القومي.
    376. Le Comité était particulièrement préoccupé par les mesures discriminatoires dont faisaient tout spécialement l'objet des groupes vulnérables d'étrangers, notamment les Palestiniens, les Arabes apatrides (Bidouns), les Iraquiens et les ressortissants de pays qui n'avaient pas participé à la coalition, ainsi que le traitement des employés de maison nationaux et étrangers. UN ٣٧٦ - أعربت اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء عمليات الطرد وغيرها من التدابير التمييزية المتخذة ضد فئات اﻷجانب الضعفاء بوجه خاص، ومنهم الفلسطينيون، والعرب العديمو الجنسية، وفئة " بدون " ، والعراقيون، ورعايا البلدان التي لم تشترك في التحالف، كما أعربت عن قلقها إزاء معاملة خادمات المنازل اﻷجنبيات.
    " 4. (...) de fournir des informations sur tous les Koweïtiens et les ressortissants de pays tiers déportés du Koweït entre le 2 août 1990 et le 26 février 1991 qui seraient encore détenus et ... de les libérer sans délai; UN " 4- ... تطلب إلى حكومة العراق أن تقدم معلومات عن جميع الأشخاص الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين تم ترحيلهم من الكويت في الفترة ما بين 2 آب/أغسطس 1990 و26 شباط/فبراير 1991 ممن قد لا يزالون محتجزين، وأن تقوم بالإفراج عن هؤلاء الأشخاص دون تأخير؛
    " 4. (...) de fournir des informations sur tous les Koweïtiens et les ressortissants de pays tiers déportés du Koweït entre le 2 août 1990 et le 26 février 1991 qui seraient encore détenus et ... de les libérer sans délai; UN " ٤ - ... تطلب إلى حكومة العراق أن تقدم معلومات عن جميع الأشخاص الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين تم ترحيلهم من الكويت في الفترة ما بين ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩١ ممن قد لا يزالون محتجزين، وأن تقوم بالإفراج عن هؤلاء الأشخاص دون تأخير؛
    " 4. De fournir des informations sur tous les Koweïtiens et les ressortissants de pays tiers déportés du Koweït entre le 2 août 1990 et le 26 février 1991 qui seraient encore détenus et ... de les libérer sans délai; UN " ٤ - أن تقدم معلومات عن جميع اﻷشخاص الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين تم ترحيلهم في الفترة ما بين ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩١ ممن قد لا يزالون محتجزين، وأن تقوم ... بالافراج عن هؤلاء اﻷشخاص دون تأخير؛
    En revanche, aux termes du projet d'article premier, devaient y être inclus, en particulier, les étrangers en situation régulière ou irrégulière, les réfugiés, les asilés, les apatrides, les travailleurs migrants, les ressortissants d'un État ennemi et les ressortissants de l'État expulsant ayant perdu leur nationalité ou déchus de celle-ci. UN ولكن بموجب أحكام مشروع المادة 1()، ينبغي أن يُدرَج في نطاق الموضوع، بوجه خاص، الأجانب الذين هم في وضع قانوني أو غير قانوني واللاجئون والمتمتعون بحق اللجوء وعديمو الجنسية والعمال المهاجرون ورعايا دولة معادية ورعايا الدولة الطاردة الذين فقدوا جنسيتهم أو
    Il convient de mentionner tout particulièrement l'article 5 de cette convention, qui contient une énumération des fonctions consulaires, ainsi que son article 36 qui concerne la communication entre les fonctionnaires consulaires et les ressortissants de l'État d'envoi. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المادة 5 من هذه الاتفاقية، التي تتضمن قائمة للمهام القنصلية، وكذلك المادة 36 منها التي تتعلق بالاتصال بين الموظفين القنصليين ومواطني الدولة الموفدة.
    Prie le représentant spécial du Secrétaire général de s'acquitter de son mandat en étroite coordination avec le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les ressortissants de ce pays; UN ٦- ترجو من الممثل الخاص لﻷمين العام أن يضطلع بولايته بتنسيق وثيق مع الحكومة، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية ومواطني الولايات المتحدة؛
    10. Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE. UN 10- ووفقاً للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل تظلم فعالاً يتمثل في تعديل القانون الواجب التطبيق بحيث تنتفي التفرقة غير السليمة بين الأشخاص ممن هم في حالة صاحب البلاغ ومواطني الدول الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Cherchant plus précisément à terroriser le Gouvernement provisoire de l'Iraq et les ressortissants de pays tiers, les attentats contre la Force multinationale ont connu une accalmie en juillet, pour reprendre au début d'août lorsque l'armée de Muqtada al-Sadr's Mahdi a repris ses attaques à Nadjaf, à Sadr City, à Amarah et ailleurs dans le sud. UN وبقدر ما ركزوا بصورة أكثر حدة على إخافة الحكومة العراقية المؤقتة ومواطني البلدان الثالثة، انخفضت الهجمات ضد القوة المتعددة الجنسيات خلال شهر تموز/يوليه، غير أنها ازدادت مرة أخرى في بداية آب/أغسطس عندما استأنف جيش المهدي التابع لمقتدى الصدر هجماته في النجف ومدينة الصدر والعمارة وأماكن أخرى في الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus