"et les ressources économiques" - Traduction Français en Arabe

    • والموارد الاقتصادية
        
    • أو الموارد الاقتصادية
        
    • والأصول الاقتصادية
        
    Le contrôle exercé aujourd'hui par les Ougandais sur les échanges commerciaux et les ressources économiques demeurera sensiblement le même. UN ولن يطرأ أي تغيير كبير على السيطرة التي يمارسها الأوغنديون الآن على تدفقات التجارة والموارد الاقتصادية.
    56. En revanche, une délégation a noté que les conflits grevaient lourdement l'énergie politique et les ressources économiques du monde. UN ٥٦ - بيد أن وفد آخر رأى أن تكاليف المنازعات تشكل هدرا للطاقات السياسية والموارد الاقتصادية للعالم.
    Les Protocoles additionnels fixent les règles juridiques qui régissent les opérations militaires en temps de guerre et le traitement des civils pendant les conflits armés, et précisent la protection dont doivent jouir les installations civiles et les ressources économiques des pays en conflit. UN وإن البروتوكولين قد نصا على القواعد القانونية التي تنظم سير العمليات الحربية وحماية المدنيين وقت النزاعات المسلحة بالإضافة إلى حماية المنشآت المدنية والموارد الاقتصادية للبلدان المشتركة في النزاع.
    :: Veuillez préciser comment les fonds, les actifs financiers et les ressources économiques appartenant à des terroristes ou à des entités terroristes sont bloqués aux termes de la législation en vigueur, si les noms des personnes ou entités susmentionnées n'apparaissent pas sur les listes des comités des sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN ٱ يرجى توضيح كيفية تجميد الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للإرهابيين وللكيانات الإرهابية في إطار التشريعات الموجودة حاليا إذا كانت أسماؤهم لا تظهر على القوائم التي تحتفظ بها لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    S'agissant de la piraterie, il a fait remarquer que le Kenya était parmi les rares pays à accepter de recevoir des pirates dans ses prisons et que la situation était en train de devenir intenable du fait des contraintes que cela engendrait pour le système carcéral et les ressources économiques du pays. UN وبشأن القرصنة، أشار إلى أن كينيا كانت إحدى الدول القلائل التي تأوي قراصنة في سجونها وأن الوضع أصبح لا يحتمل بسبب الضغوط الذي يمارسها ذلك على نظام المؤسسات الإصلاحية في البلاد والموارد الاقتصادية.
    À teneur de l'alinéa 1 de l'article 2, les avoirs et les ressources économiques appartenant à ou placés sous le contrôle direct ou indirect de personnes physiques, entreprises et entités citées à l'annexe de l'ordonnance sont gelés. UN إذ تنص الفقرة 1 من المادة 2 على تجميد الأصول والموارد الاقتصادية التي تملكها أو تتحكم فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الجهات من الأشخاص الطبيعيين أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة في مرفق المرسوم.
    Dans les prochains mois, certaines parties renforceront davantage leur contrôle sur le territoire et les ressources économiques du nord de la Côte d'Ivoire, augmentant ainsi les enjeux de tout règlement politique futur. UN وستعمل بعض الأطراف على مدى الأشهر القادمة على مواصلة تثبيت سيطرتها على الإقليم والموارد الاقتصادية في شمال كوت ديفوار، مما سيعقد الصعوبات التي تعترض أي تسوية سياسية في المستقبل.
    L'Ouganda gèle les fonds, les avoirs financiers et les ressources économiques dont il est établi qu'ils sont liés à des activités terroristes et condamne quiconque est reconnu coupable d'actes de terrorisme. UN وقد جمدت أوغندا الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي تبين أنها تتصل بالأنشطة الإرهابية، وحاكمت جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    Les autorités saoudiennes gèlent les fonds, les titres et les ressources économiques des auteurs d'actes terroristes en s'appuyant sur les listes établies par le Conseil de sécurité à cette fin. UN :: تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية لأشخاص يرتكبون أعمالا إرهابية بناء على ما ورد في القوائم الصادرة عن مجلس الأمن في هذا الشأن.
    Il adopte une approche multisectorielle et transdisciplinaire reposant sur cinq piliers principaux: réduire la violence, favoriser l'inclusion sociale, promouvoir l'intégration, habiliter les victimes et protéger l'environnement et les ressources économiques. UN وتتوخى الجماعة نهجا متعدد القطاعات وشاملا للتخصصات يقوم على خمسة أسس رئيسية: التقليل من العنف، وتعزيز الإدماج الاجتماعي، وتشجيع التكامل، وتمكين الضحايا، وحماية البيئة والموارد الاقتصادية.
    Selon l'article 2, alinéa 1, les avoirs et les ressources économiques appartenant à ou sous contrôle des personnes physiques, entreprises et entités citées aux annexes 2 et 3 de l'ordonnance sont gelés. UN وبمقتضى الفقرة 1 من المادة 2، تجمَّد الأصول والموارد الاقتصادية التي تملكها المؤسسات والكيانات والأشخاص الطبيعيون المذكورون في المرفقين 2 و 3 من المرسوم أو يتحكمون فيها.
    Les dispositions actuelles relatives à l'application du gel des avoirs exigent des États qu'ils gèlent les avoirs et les ressources économiques < < de > > la partie inscrite sur la Liste, mais ne donnent que des indications limitées sur ce que recouvre ce terme. UN وتدعو الأحكام الحالية بموجب تدبير تجميد الأصول إلى أن تقوم الدول بتجميد الأصول والموارد الاقتصادية " لـ " الطرف المدرج في القائمة، لكنها لا تقدم سوى توجيهات محدودة بشأن مدلولها.
    Le Conseil a par ailleurs décidé que tous les États Membres devaient geler immédiatement les fonds, les autres avoirs financiers et les ressources économiques qui étaient en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des individus ou entités que le Comité aurait identifiés. UN وقرر المجلس أيضاً أن تقوم جميع الدول الأعضاء، دون إبطاء، بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يملكها أو يتحكم فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الكيانات أو الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم.
    Le Gouvernement vietnamien s'appuiera sur les instruments juridiques susmentionnés et pourrait également recourir aux lois, ou autres instruments qu'il jugera nécessaires pour que les institutions financières vietnamiennes puissent geler les fonds, les avoirs financiers et les ressources économiques des personnes ou entités que désigneront le Comité créé par la résolution 1718 (2006) ou le Conseil de sécurité. UN وستستند حكومة فييت نام إلى الصكوك القانونية المذكورة أعلاه، وقد تنظر في أمر إصدار قوانين فرعية أو صكوك أخرى، حسب الاقتضاء، بغية كفالة تجميد المؤسسات المالية الفييتنامية للأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية المملوكة لأشخاص أو كيانات ممن تحددهم لجنة القرار 1718 أو مجلس الأمن.
    Bien que le projet de loi n'envisage pas expressément le gel de fonds appartenant à des personnes liées à des groupes terroristes, des mesures peuvent actuellement être prises par les autorités du Panama pour geler les fonds et les ressources économiques de personnes et d'entités résidant ou non dans le pays et ayant des liens avec le terrorisme. UN مشروع القانون لا ينص صراحة على تجميد أموال الأشخاص الذين تربطهم علاقة بالإرهاب، وإنما توجد في الوقت الحاضر تدابير يجوز لسلطات بنما أن تتخذها لتجميد الأموال والموارد الاقتصادية المملوكة لأي أفراد أو كيانات تربطهم علاقة بالإرهاب سواء كانوا مقيمين في بلدنا أو غير مقيمين.
    Est-ce que la Fédération de Russie pourrait indiquer quelles sont les mesures préventives de contrôle et de surveillance prises dans le pays pour veiller à ce que les fonds et les ressources économiques collectés à des fins religieuses, charitables ou culturelles ne soient pas utilisés à d'autres fins? UN - يُرجى من الاتحاد الروسي بيان الضوابط الوقائية وتدابير المراقبة المطبقة لكفالة عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية المجمعة لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية عن أهدافها المحددة.
    Le Conseil a par ailleurs décidé que tous les États Membres devaient geler immédiatement les fonds, les autres avoirs financiers et les ressources économiques qui étaient en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des individus ou entités que le Comité aurait identifiés. UN وقرر المجلس أيضا أن تقوم جميع الدول الأعضاء، دون إبطاء، بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يملكها أو يتحكم فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الأفراد أو الكيانات التي تحدد اللجنة أسماءهم.
    1.3 Veuillez donner un aperçu des dispositions pertinentes du nouveau projet de loi qui permettent aux autorités de la République du Panama de geler les fonds, les avoirs financiers et les ressources économiques de personnes et d'entreprises, résidentes et non résidentes, soupçonnées d'avoir des liens avec des groupes terroristes. UN 1-3 يرجى تقديم موجز عن الأحكام ذات الصلة الواردة في مشروع القانون الجديد التي تسمح للسلطات البنمية بتجميد الأموال أو الأرصدة المالية أو الموارد الاقتصادية للكيانات والأشخاص المقيمين وغير المقيمين الذين يشتبه في ارتباطهم بالإرهاب.
    Question : Pour appliquer efficacement l'alinéa a) de la résolution, les États sont tenus de geler sans délai les fonds, les avoirs financiers et les ressources économiques des personnes physiques ou morales ressortissant ou non du pays qui effectuent, s'efforcent d'effectuer, des actes terroristes, ou y participent. UN بهدف تنفيذ الفقرة الفرعية 1 (أ) من القرار تنفيذا فعالا، يطلب إلى الدول، في جملة أمور، أن تجمّد دون تأخير الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية العائدة لأفراد وكيانات، مقيمة كانت أو غير مقيمة، ترتكب أفعالا إرهابية، أو تحاول ارتكابها أو تشارك فيها أو تيسّر ارتكابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus