"et les ressources dans" - Traduction Français en Arabe

    • والموارد في
        
    D'autre part, les fonctions et les ressources dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie ont été transférées aux commissions économiques régionales. UN كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Protection des droits des peuples autochtones sur la terre et les ressources dans le haut bassin de la rivière Mazaruni à Guyana UN حماية حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد في حوض نهر مازاروني الأعلى في غيانا
    L'adoption d'une stratégie de financement qui vise à associer les résultats et les ressources dans un cadre multiannuel de financement est un autre pas important vers le même objectif. UN ونعتقد أن اعتماد استراتيجية للتمويل تسعى إلى دمج النتائج والموارد في إطار تمويل متعدد السنوات يشكل خطوة هامة أخرى في الاتجاه نفسه.
    À ce titre, ils constituent le lien conceptuel entre les résultats et les ressources dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats par le Conseil d'administration. UN وعلى هذا النحو، فإنها تشكل وصلة مفاهيمية بين النتائج والموارد في إطار الميزنة القائم على النتائج والذي اعتمده المجلس التنفيذي.
    Certes, les conférences et sommets internationaux tenus récemment ont donné un nouvel élan à l'aide publique au développement, mais le fossé entre les besoins et les ressources dans le domaine de la santé et de l'éducation demeure immense. UN وقد أعطت المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية التي عقدت مؤخرا فعلا دفعة جديدة لتسخير المساعدة العامة لأجل التنمية، غير أن الهوة الفاصلة بين الاحتياجات والموارد في مجالي الصحة والتعليم تظل شاسعة.
    En outre, le Groupe des Nations Unies pour le développement a élaboré et mis en œuvre un système de fichiers qui permet de gérer l'appui technique et les ressources dans divers domaines d'activité à l'appui des efforts d'harmonisation et de simplification au niveau des pays. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت المجموعة ونفذت نظاما للقوائم لإدارة الدعم التقني والموارد في مختلف الميادين التنفيذية دعما لجهود المواءمة والتبسيط على الصعيد القطري.
    À cet égard, le FNUAP a également établi, en coopération avec l'Alliance mondiale pour la nature (UICN), un manuel mettant l'accent sur l'intégration de l'équilibre entre la population et les ressources dans les activités de planification sectorielle. UN وأيضا، واستجابة لذلك الاهتمام اﻷخير، فإن برنامج التدريب الشامل في مجال السكان والتنمية، وبالتعاون مع الاتحاد العالمي لحفظ البيئة، قـد أعـد دليلا يركز على ضرورة إدماج التوازن بين السكان والموارد في ممارسات التخطيط القطاعية.
    En collaboration avec l'Alliance mondiale pour la nature (IUCN), le FNUAP a élaboré un manuel préconisant l'établissement d'un équilibre entre la population et les ressources dans la planification sectorielle, qui peut être particulièrement utile aux services locaux de planification et aux ministères du Plan des pays en développement. UN وقد أعد الصندوق، بالتعاون مع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة دليلا يشدد على دمج التوازن بين السكان والموارد في عمليات التخطيط القطاعي التي من شأنها أن تفيد بصفة خاصة وحدات التخطيط المحلية ووزارات التخطيط الوطنية في البلدان النامية.
    En collaboration avec l'Alliance mondiale pour la nature (IUCN), le FNUAP a élaboré un manuel préconisant l'établissement d'un équilibre entre la population et les ressources dans la planification sectorielle, qui peut être particulièrement utile aux services locaux de planification et aux ministères du Plan des pays en développement. UN وقد أعد الصندوق، بالتعاون مع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة دليلا يشدد على دمج التوازن بين السكان والموارد في عمليات التخطيط القطاعي التي من شأنها أن تفيد بصفة خاصة وحدات التخطيط المحلية ووزارات التخطيط الوطنية في البلدان النامية.
    Certes, les États ont mis en œuvre des programmes d'éducation, des campagnes de sensibilisation et d'autres initiatives, mais il est nécessaire de renforcer les initiatives et les ressources dans le domaine de la prévention. UN 55 - وفي حين قامت الدول بتنفيذ برامج تعليمية وحملات للتوعية وغير ذلك من المبادرات، فما زالت هناك حاجة إلى تدعيم الجهود والموارد في مجال الوقاية.
    Nous avons collaboré étroitement avec les institutions des Nations Unies et le secteur privé dans un esprit de partenariat pour mettre en commun les compétences, les enseignements tirés et les ressources dans le cadre d'une action conjointe en vue de renforcer les moyens de réduction des risques, de catastrophes, de préparation en prévision des catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe aux niveaux national et local. UN ولا نزال نعمل عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص بروح من الشراكة، لتعبئة الخبرات والدروس المستفادة والموارد في جهد مشترك لتدعيم الحد من أخطار الكوارث، والتأهب والقدرات على الاستجابة لها على المستويين الوطني والمحلي معا.
    a) Mesures visant à économiser l'énergie et les ressources dans le domaine de la production, de la distribution et de la consommation d'électricité dans le transport, l'industrie et les secteurs résidentiel, commercial et autres; UN ٩٤-٥ اﻷساس التكنولوجي )أ( اعتماد تدابير توفير للطاقة والموارد في مجال توليد الكهرباء وتوزيعها واستهلاكها في قطاعات النقل والصناعة والسكن والتجارة وغيرها من القطاعات؛
    a) Mesures visant à économiser l'énergie et les ressources dans le domaine de la production, de la distribution et de la consommation d'électricité dans le transport, l'industrie et les secteurs résidentiel, commercial et autres; UN )أ( وتدابير للتوفير في الطاقة والموارد في مجال توليد الكهرباء وتوزيعها واستهلاكها في قطاعات النقل والصناعة والسكن والتجارة وغيرها من القطاعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus