"et les ressources de" - Traduction Français en Arabe

    • وموارد
        
    • ومواردها
        
    • وموارده
        
    • والحاجة إلى الموارد
        
    • وزيادة الطلب على الموارد المتاحة له
        
    • والموارد لدى
        
    • ودعم مواردهما من
        
    La présence du Japon et de l'Allemagne apportera l'énergie, le talent et les ressources de ces pays particulièrement puissants à la tâche de sauvegarde de notre sécurité à tous. UN وإضافة اليابان والمانيا سيضم طاقات ومهارات وموارد هذين البلدين اللذين لهما قدرات هائلة إلى مهمة صيانة أمننا الجماعي.
    Le projet de budget intégré comprendra les résultats et les ressources de l'ensemble de l'organisation et intégrera les quatre domaines de classification des coûts définis dans le document. UN وستضم نتائج وموارد المنظمة بأسرها، وتشمل المجالات الأربعة لتصنيف التكاليف الواردة في الوثيقة.
    Il s'agit là d'une de nos nouvelles stratégies pour incorporer les perspectives et les ressources de la société civile. UN وهذه واحدة من استراتيجياتنا المبتكرة من أجل إدماج آفاق وموارد المجتمع المدني.
    En vue de l'élaboration des rapports préliminaire, intérimaire et final, les États communiqueront au Haut Commissaire tous les renseignements disponibles concernant le fonctionnement, les attributions et les ressources de ces centres. UN وينبغي للدول أن تقدم الى المفوض السامي، من أجل تقاريره اﻷولية وتقارير منتصف الفترة والتقارير النهائية، جميع المعلومات المتوفرة عن وجود هذه المراكز وعملها ومهامها ومواردها.
    Lorsque les capacités et les ressources de l'État sont insuffisantes, la coopération et les partenariats internationaux devraient aider à financer le coût des mesures d'adaptation. UN وحيثما تكون قدرات الدولة ومواردها غير كافية، ينبغي أن يساعد التعاون الدولي والشراكات في دعم تكلفة تدابير التكيف.
    La Terre nourricière doit pouvoir régénérer sa biodiversité; l'activité humaine sur la planète Terre et les ressources de cette dernière ne peuvent être illimitées. UN يجب أن تتمكن أمنا الأرض من تجديد تنوعها البيولوجي؛ ولا يجوز ممارسة أنشطة غير محدودة النطاق تمس كوكب الأرض وموارده.
    Chaque nouvelle crise humanitaire détourne inévitablement l'attention et les ressources de la communauté mondiale d'autres causes tout aussi importantes.» UN وإن كل أزمة إنسانية جديدة تجذب حتما اهتـــمام العالم وموارده بعيدا عن قضايا أخرى جديرة تتسم بنفس القدر من اﻷهمية.
    Les dispositions de la Convention sont complètes dans certains domaines où la capacité et les ressources de l'Etat sont limitées. UN فأحكام الاتفاقية شاملة في بعض المجالات التي تكون فيها قدرات وموارد الدولة محدودة.
    Il y a toujours inadéquation entre la demande d'éducation toujours croissante et les ressources de l'État de plus en plus insignifiante (7). UN فلا يزال هناك تفاوت بين الطلب على التعليم الذي يتزايد باستمرار وموارد الدولة التي تبدو غير كافية بشكل متزايد.
    La structure et les ressources de la Cellule se sont jusqu'à présent avérées efficaces. UN وقد ثبتت حتى الآن فعالية هيكل وموارد الوحدة.
    Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers. UN ففي كثير من الحالات تستمر هذه المؤسسات في العمل في نفس الأماكن باستخدام حسابات وموارد تابعة لأطراف أخرى.
    Des membres du personnel du Secrétariat ont donné des conférences et fait des exposés sur les travaux de l'Autorité et les ressources de la Zone. UN وقدم موظفو الأمانة للمتدربين محاضرات وعروضا تناولت أعمال السلطة وموارد المنطقة.
    :: Programmes de sensibilisation de la communauté aux menaces contre les modes et les ressources de subsistance traditionnels UN :: برامج التثقيف المجتمعية بشأن المخاطر التي تهدد ممارسات وموارد الكفاف
    A cet égard, il recommande d'accroître le rôle et les ressources de la Commission nationale ghanéenne pour l'enfance tant dans le cadre de l'Etat qu'en dehors de celui—ci. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يتم تدعيم دور لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال ومواردها في إطار المجال الحكومي وخارجه.
    En vue de l'élaboration des rapports préliminaire, intérimaire et final, les États communiqueront au Haut Commissaire tous les renseignements disponibles concernant le fonctionnement, les attributions et les ressources de ces centres. UN وينبغي للدول أن تقدم إلى المفوض السامي، لغرض إعداد تقريره اﻷولي وتقريره عن منتصف الفترة وتقريره النهائي، جميع المعلومات المتوفرة عن وجود هذه المراكز وعملها ومهامها ومواردها.
    Le Comité évaluera dans le temps l'incidence de ce transfert de responsabilité sur le volume de travail et les ressources de la Division des services de contrôle interne. UN وستتابع اللجنة الاستشارية أثر نقلها على حجم عمل شعبة خدمات الرقابة ومواردها.
    Les attributions, les rôles et les ressources de ces dispositifs variaient beaucoup. UN وقد تباينت ولايات هذه الآليات وأدوارها ومواردها تباينا كبيرا.
    Depuis 1990, nous avons célébré cette Journée afin de mobiliser l'engagement et les ressources de la communauté internationale en faveur de l'industrialisation de l'Afrique. UN نحتفل بهذا اليوم منذ عام 1990 من أجل تعبئة التـزام المجتمع الدولي وموارده دعما للتصنيع الأفريقي.
    Chaque nouvelle crise humanitaire détourne inévitablement l’attention et les ressources de la communauté mondiale d’autres causes tout aussi importantes. UN فكل أزمة إنسانية جديدة تجتذب حتما اهتمام العالم وموارده بعيدا عن قضايا أخرى جديرة تتسم بنفس القدر من اﻷهمية.
    Quel que soit le service d'aide fourni, celui-ci doit être planifié de manière à prendre en compte la volonté, les besoins et les ressources de la personne en question. UN وبصرف النظر عن نوع المساعدة، فيجب تخطيطها من أجل تقديمها في احترام لحق تقرير المصير للفرد ووفقاً لاحتياجاته وموارده.
    Considérant également les répercussions que l'essor de la participation des organisations non gouvernementales a sur la charge de travail et les ressources de la Section des organisations non gouvernementales du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا ما ترتب على التوسع في مشاركة المنظمات غير الحكومية من زيادة في عبء العمل والحاجة إلى الموارد في قسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة،
    Pour que ce rapport puisse être maintenu, il convient de mieux définir la portée et la durée des activités de réadaptation et de protection du HCR en utilisant au mieux l'expérience et les ressources de ses partenaires comme ce fut le cas récemment au Mozambique. UN وحفاظا على هذه الصلة لا بد من إعادة تحديد أنشطة التأهيل وحماية العائدين التي تقوم بها المفوضية بالاستفادة من الخبرة والموارد لدى شركائها، كما حدث مؤخرا في موزامبيق.
    :: La capacité de l'ONU de fournir des services. Des ressources suffisantes doivent être mobilisées pour l'exécution des activités menées sur le terrain dans le domaine du secteur de la sécurité. Le mandat et les ressources de l'Équipe spéciale interinstitutions et de son secrétariat devraient être renforcés à la mesure de leurs besoins. UN :: قدرة الأمم المتحدة على التنفيذ: يجب تسخير موارد كافية لتنفيذ الولايات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن في الميدان؛ وينبغي تعزيز ولاية فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، المعنية بإصلاح قطاع الأمن وأمانتها ودعم مواردهما من أجل تلبية الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus