"et les routes" - Traduction Français en Arabe

    • والطرق
        
    • وشبكات الطرقات
        
    • والطرقات
        
    • و الطرق
        
    En particulier, il faut prendre des mesures pour aider les PMA à renforcer leur infrastructure physique telle que les ports et les routes. UN وبصفة خاصة، لا بد من اتخاذ خطوات لمساعدة أقل البلدان نموا على النهوض بهياكلها الأساسية المادية كالمرافئ والطرق.
    Les chemins de fer et les routes sont dans un état déplorable, au point que le Programme alimentaire mondial préfère se procurer le riz en Inde ou au Pakistan, car il est meilleur marché et parvient plus rapidement aux bénéficiaires. UN وخطوط السكك الحديدية والطرق في حالة يرثى لها إلى درجة أن برنامج اﻷغذية العالمي يفضل شراء اﻷرز من الهند أو باكستان ﻷنه أرخص ويصل إلى من يراد له أن يصل بسرعة أكبر.
    L'accès des travailleurs humanitaires est très difficile car les ponts et les routes ont été détruits. UN والدمار الذي لحق بالجسور والطرق يجعل من الصعب جدا على عمال المساعدة الإنسانية الوصول إلى المناطق المتضررة.
    Restez sur vos gardes et évitez dans toute la mesure possible d'apporter des précisions sur vos horaires et les routes que vous comptez emprunter. UN تعامل معه بحذر وتجنب قدر الإمكان أن تورد فيه معلومات عن المواعيد والطرق التي ستسلكها
    Le Ministère du logement et de la construction à une triple responsabilité : les bâtiments et installations publics; le logement; et les routes et les ponts. UN تضطلع وزارة الإعمار والإسكان بالمسؤولية عن ثلاثة مجالات للإعمار: المباني والمرافق العامة؛ والإسكان؛ والطرق والجسور.
    L'évolution prévue sera centrée sur l'élaboration d'un dictionnaire des codes concernant les détails géographiques et l'inclusion de nouveaux domaines tels que les informations historiques et les routes importantes. UN وتركز تطورات أخرى على إنشاء معجم لرموز المعالم وإدراج مجالات إضافية، من قبيل المعلومات التاريخية والطرق الهامة.
    Nous devons adopter et mettre en application des lois qui contribueront à rendre les véhicules et les routes plus sûrs et les conducteurs plus prudents. UN ونحن بحاجة إلى إصدار وتنفيذ تشريع يزيد من سلامة المركبات والطرق والسائقين.
    Il évitait les points de contrôle et les routes principales et se déplaçait à pied à travers la brousse et le long des petits cours d’eau. UN وكان يتفادى نقاط التفتيش والطرق الرئيسية سالكا الجداول الصغيرة واﻷدغال مشيا على اﻷقدام.
    Dans les pays en développement qui se relèvent de longues périodes de guerre ou de conflit, les champs et les routes sont parsemés de mines terrestres. UN ففي البلدان التي خرجت من فترات حرب طويلة أو من نزاعات أخرى، تلوث اﻷلغام البرية الحقول والطرق.
    Les champs de mines et les routes minées interdisent les déplacements et font obstacle aux activités économiques. UN وتؤدي الحقول الملغومة والطرق الملغومة إلى الحرمان من فرص الوصول وإلى إعاقة النشاط الاقتصادي.
    Ces domaines comprendraient, entre autres, le capital humain — les êtres humains utilisant leurs compétences — les équipements et les routes. UN ومن ذلك مجال رأس المال البشري ـ أي الناس المستخدمين لمهاراتهم ـ ومجالي المعدات والطرق.
    En outre, la plus grande partie des travaux sur les ponts et les routes a été effectuée par le personnel du génie militaire des forces. UN كما تحققت وفورات إضافية تحت هذا البند ﻷن معظم العمل في الجسور والطرق أنجزه أفراد الوحدة الهندسية.
    Le rapport de 1997 portait sur le microfinancement et les routes. UN وقد تناول تقرير سنة ١٩٩٧ بالدراسة موضوعي التمويل المتناهي الصغر والطرق.
    Les écoles et les routes qui les desservent restent pour certaines dangereuses en raison de la présence de restes explosifs de guerre. UN وبقيت المدارس والطرق المؤدية إليها غير آمنة أحياناً بسبب وجود مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Les aéroports sont fermés et les routes, bloquées. Open Subtitles المطار مُغلق، والطرق مُكتضّة ولا سبيل للهبوطّ
    Vous n'avez pas bu à la fête, et les routes étaient sèches. Open Subtitles أنت لم تشرب في الحفلة والطرق لم تكن مبللة
    Notre périple à travers la neige et les routes gelées prit plus de 2 mois. Open Subtitles و نسير طوال الطريق على الثليج والطرق الجليديّة إستغرقنا الأمر أكثر من شهرين
    [ Il y a eu beaucoup de neige ici et les routes étaient gelées. ] Open Subtitles كان هناك الكثير من الثلج هنا مؤخراً والطرق جداً ناعمة
    Il serait bon de voir si on ne pourrait pas par exemple les utiliser pour la fabrication d'agrégats pour les constructions légères et les routes et envisager de récupérer les émissions gazeuses à des fins commerciales plutôt que de les libérer dans l'atmosphère. UN فاستخدام النفايات، على سبيل المثال، كمورد للصناعة التجارية لركام المباني والطرق الخفيف يقتضي مزيدا من البحث، في حين أن جمع غازات الانبعاث يوفر بدائل تجارية عن اﻹطلاق التقليدي لهذه الغازات في الجو.
    L'infrastructure des zones urbaines et des communautés du littoral (et notamment les ports, les digues et les routes) a été durement éprouvée. UN ولحقت أضرار واسعة النطاق بالهياكل الأساسية في المناطق الحضرية والمجتمعات المحلية الساحلية، والموانئ والسدود البحرية وشبكات الطرقات.
    La MISAB utilisera les aéroports et les routes sans payer de droits, de redevances, de péages ni de frais. UN ستستخدم بعثة الرصد المطارات والطرقات دون دفع رسوم أو ضرائب أو رسوم عبور أو تكاليف.
    et les routes construites par les Romains sur des milliers de kilomètres favorisent désormais la propagation de la maladie. Open Subtitles و الطرق ذاتها التي تمتد لنصف مليون ميل و التي شقها الرومان كانت تمثل الان خير مسار لتفشي المرض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus