"et les scénarios" - Traduction Français en Arabe

    • والسيناريوهات
        
    • وسيناريوهات
        
    L'évaluation et les scénarios élaborés comprendront des outils pratiques et des recommandations pour les décideurs et les dirigeants à tous les niveaux de tous les secteurs. UN وسيتضمن التقييم والسيناريوهات الموضوعة أدوات عملية وتوصيات لصانعي القرار والقادة على كافة الأصعدة في جميع القطاعات.
    Les données, les modèles et les scénarios seront adaptables et correspondront aux échelles retenues afin de pouvoir concevoir les meilleures stratégies en matière de gestion. UN وستكون البيانات والنماذج والسيناريوهات قابلة للتكيف والقياس من أجل وضع أفضل استراتيجيات الإدارة.
    Il se fondera sur les tous derniers indicateurs mondiaux élaborés au titre de la Convention et les scénarios et travaux de modélisation connexes pour dresser un tableau des tendances récentes et des trajectoires possibles. UN وسوف يستند التقرير إلى أحدث معلومات المؤشر العالمي الواردة في الاتفاقية والسيناريوهات ذات الصلة والعمل المضطلع به في تصميم النماذج لتقديم صورة عن الاتجاهات الحديثة والمسارات المرجحة.
    Certaines ont joint une liste de projets, d'autres ont décrit les méthodes et les scénarios utilisés pour identifier les mesures qui pourraient être retenues et d'autres encore ont recensé les stratégies de réduction envisageables. UN فقدم عدد من الأطراف قائمة بمشاريع ذات صلة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة، وأتاحت أطراف أخرى معلومات عن المنهجيات والسيناريوهات المستخدمة لوصف التدابير الممكنة، وأدرجت أطراف أخرى خيارات لخفض الانبعاثات بهدف تقليلها.
    Assigner et définir les niveaux d'incertitude concernant les résultats et les scénarios de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques UN عزو وتحديد مستويات عدم اليقين المتعلقة باستنتاجات وسيناريوهات المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Parmi ces informations, il y avait des données de recherche importantes apparues depuis la publication du quatrième rapport d'évaluation du GIEC qui intéressaient la Convention, notamment sur l'acidification des océans, les variations de la cryosphère, l'élévation du niveau des mers et les scénarios d'émission. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه المعلومات اشتملت على نتائج بحثية مستجدة هامة ذات صلة بالاتفاقية الإطارية، منها ما يتعلق بتحمُّض المحيطات وتغيرات الغلاف الجليدي وارتفاع مستوى سطح البحر وسيناريوهات الانبعاثات، وذلك منذ صدور تقرير التقييم الرابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    Les projections et les scénarios les plus récents relatifs à la croissance, au développement et à la répartition des avantages nous interpellent tout particulièrement. UN ٤ - إن أقرب اﻹسقاطات والسيناريوهات عهدا في مجال النمو والتنمية وتوزيع المنافع تتطلب أكبر قدر من اهتمامنا.
    Les hypothèses retenues et les scénarios mis au point mettent maintenant les Parties en possession d'estimations concernant les fonds nécessaires pour les HCFC compte tenu d'un ensemble de conditions théoriquement possibles. UN وتوفر الافتراضات التي وضعت والسيناريوهات التي طرحت الآن للأطراف تقديرات بشأن احتياجات التمويل من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية اللازمة في إطار سلسلة من الظروف المحتملة نظرياً.
    Des informations sur les tendances et les scénarios possibles de remplacement peuvent aider à anticiper les problèmes et à prendre des mesures correctives avant qu'il ne soit trop tard. UN ومن الممكن أن تساعد المعلومات المقدمة عن الاتجاهات والسيناريوهات البديلة الممكنة على استباق المشاكل واتخاذ إجراءات تصحيحية قبل أن يصبح الوقت متأخرا.
    Des participants ont fait valoir qu'il serait important, pour le prochain rapport d'évaluation du GIEC, de s'attacher à réduire les inconnues que comportent les modèles et les scénarios. UN وأعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أن من المهم التركيز، في التقرير التقييمي المقبل للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، على الحد من أوجه عدم التيقن التي تعتري النماذج والسيناريوهات.
    Des informations sur les tendances et les scénarios possibles de remplacement peuvent aider à anticiper les problèmes et à prendre des mesures correctives en temps utile. UN ويمكن أن تساعد المعلومات عن الاتجاهات والسيناريوهات البديلة الممكنة على استباق المشاكل واتخاذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب.
    Ces modèles et les scénarios permettent de mieux comprendre les changements climatiques qui pourraient se produire et d'évaluer globalement les risques climatiques à long terme, mais on ne peut pas se fonder exclusivement sur les résultats actuels de la modélisation pour concevoir des mesures d'adaptation concrètes. UN وإذا كانت هذه النماذج والسيناريوهات تقدم معلومات هامة عن التغيرات المناخية المحتملة في المستقبل وتمكّن من إجراء تقييم طويل الأجل لمخاطر المناخ على المستوى العام، فإن إسهامات النماذج الحالية لا يمكن أن تستعمل حصراً في تصميم تدابير ملموسة في مجال التكيّف.
    Même si les GCM et les scénarios permettent réellement de mieux comprendre les changements climatiques qui pourraient se produire à l'avenir et d'évaluer globalement les risques climatiques à long terme, de nombreux participants ont estimé que l'élaboration de mesures d'adaptation concrètes ne pouvait exclusivement se fonder sur les résultats actuels de la modélisation. UN وإذا كانت هذه النماذج والسيناريوهات تقدم معلومات هامة عن التغيرات المناخية المحتملة في المستقبل وتمكّن من إجراء تقييم طويل لأجل لمخاطر المناخ على المستوى العام، فقد اتفق العديد من المشاركين على أن إسهامات النماذج الحالية لا يمكن أن تستعمل حصراً في تصميم تدابير ملموسة في مجال التكيّف.
    20. La troisième séance a donné un aperçu des modèles et des produits les plus courants qui existent pour modéliser les scénarios de changements climatiques et les scénarios socioéconomiques et présenté des exemples des produits et des méthodes possibles pour les adapter aux attentes des utilisateurs. UN 20- قُُدّمت في الجلسة الثالثة نبذة عامة عن النماذج والنواتج الشائعة المتاحة في مجال وضع نماذج سيناريوهات تغيّر المناخ والسيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية، وأُوردت أمثلة على تلك النواتج والنُّهُج التي يمكن اتباعها لتكييفها وفق طلب المستخدمين.
    60 000 (dialogue annuel avec les parties prenantes concernées pour examiner la modélisation et les scénarios dans le contexte de la plateforme) UN 000 60 (حوار سنوي مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل تناول النمذجة والسيناريوهات في سياق المنبر)
    Réalisation 2.1.3: Accord sur la manière d'utiliser les indicateurs, les modèles et les scénarios dans les travaux de la plateforme, ainsi que sur la manière dont cela pourrait évoluer à la lumière de l'expérience et de besoins en évolution. UN الناتج 2-1-3 الاتفاق بشأن كيفية استخدام المؤشرات، والنمذجة والسيناريوهات في أعمال المنبر، بما في ذلك الكيفية التي يمكن أن يطور بها هذا في ضوء الخبرة والاحتياجات المتغيّرة الناتج 2-1-4
    Procédures applicables pour assigner et définir les niveaux d'incertitude concernant les résultats et les scénarios de la plateforme et pour l'examen des avis minoritaires et majoritaires dans les rapports; UN (ﻫ) إجراءات إسناد وتحديد مستويات الشك فيما يتعلق بالنتائج التي يتوصل إليها المنبر والسيناريوهات التي يضعها، وإدراج آراء الأقلية والأغلبية في التقارير؛
    19. Un autre cours comprend un module d'apprentissage à distance sur Internet qui permet aux utilisateurs de se familiariser avec les dispositions de la Convention et du Protocole de Kyoto, l'application du mécanisme pour un développement propre visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre, les méthodes d'évaluation des marchés du carbone, et les scénarios prévoyant l'évolution future du climat. UN 19- وتشمل دورة أخرى تعليماً من بعد يستند إلى الشبكة العالمية، وهو تعليم يقدم للمتدربين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها، وتطبيق آلية التنمية النظيفة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة، ومنهجيات تقييم أسواق الكربون، والسيناريوهات المناخية المقبلة.
    Est-ce que le type de cibles à engager et les scénarios d'emploi des munitions sont définis et caractérisés? UN (د) هل تمـت دراسة وتحديد خصائص الأهداف المحددة للذخائر وسيناريوهات استخدامها؟
    3. Les questions clés abordées par les participants à l'atelier, les conclusions de l'atelier et les scénarios sur les régimes de responsabilité dans le cadre de la Convention étaient brièvement présentés dans le rapport des Coprésidents de l'atelier. UN 3 - وقد قام الرئيسان المشاركان لحلقة العمل بوضع موجز للمسائل الرئيسية التي عالجتها الحلقة فضلاً عما توصلت إليه من نتائج وسيناريوهات بشأن نظام المسؤولية في إطار الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus