"et les secteurs public" - Traduction Français en Arabe

    • والقطاعين العام
        
    • والقطاعان العام
        
    • وبين القطاعين العام
        
    • وفي القطاعين العام
        
    • والقطاع الحكومي
        
    :: Renforcement des partenariats avec la société civile et les secteurs public et privé afin d'élargir l'audience sur le plan mondial; UN :: تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني والقطاعين العام والخاص بما يحقق اتصالا عالميا.
    Plus de 100 études de cas concernant la société civile et les secteurs public et privé en Argentine, en Bolivie, au Brésil, en Colombie, en El Salvador, au Guatemala, en Jamaïque et au Venezuela ont été élaborées sur ce sujet. UN وأنتجت بشأن الموضوع 100 دراسة إفرادية تتعلق بالمجتمع المدني والقطاعين العام والخاص من الأرجنتين والبرازيل وبوليفيا وجامايكا والسلفادور وغواتيمالا وفنزويلا وكولومبيا.
    Les gouvernements respectifs, les bureaux du PNUD et les secteurs public et privé ont apporté leur appui total. UN وتلقت اليونيدو دعما كاملا من الحكومات المعنية ومكاتب اليونديب القطرية والقطاعين العام والخاص .
    29. Dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Gouvernement et les secteurs public et privé s'efforcent de parvenir à une croissance orientée vers le marché et à un développement durable. UN ٢٩ - ومضى يقول إن بلده، ظلت الحكومة والقطاعان العام والخاص تجهد لتحقيق نمو متجه نحو اﻷسواق وتنمية مستدامة.
    Il faut dépasser les frontières traditionnelles séparant les divers secteurs gouvernementaux, les organisations gouvernementales et non gouvernementales, et les secteurs public et privé. UN وهناك حاجة واضحة لاقتحام الحواجز التقليدية داخل القطاعات الحكومية، بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وبين القطاعين العام والخاص.
    b) Créer un réseau de scientifiques travaillant dans l’enseignement et les secteurs public et privé; UN )ب( إقامة شبكة من العلماء للعمل بالمدارس وفي القطاعين العام والخاص؛
    Le Sommet visait à réunir des dirigeants mondiaux et à les encourager à débattre des stratégies et innovations commerciales favorisant la transformation sociale dans le secteur des entreprises, de l'investissement et les secteurs public et associatif. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع ربط الصلة وإقامة الشبكات بين زعماء العالم من أجل مناقشة الاستراتيجيات والابتكارات التجارية التي تؤدي إلى إحداث تحول اجتماعي في القطاع التجاري وقطاع الاستثمار والقطاع الحكومي والقطاع غير الهادف للربح.
    La séance était présidée par l'Ambassadeur Koh, qui a souligné le rôle de la société civile dans le développement durable et la bonne gouvernance ainsi que la nécessité de créer des partenariats entre la collectivité et les secteurs public et privé. UN ترأس الجلسة السفير كوه الذي أشار إلى دور المجتمع المدني في التنمية المستدامة والحكم الصالح فضلا عن ضرورة الجمع بين القطاع الشعبي والقطاعين العام والخاص.
    - Renforcer la capacité nationale et régionale et encourager les partenariats entre les organisations régionales et internationales et les secteurs public et privé afin d'approfondir notre connaissance de la mer. UN :: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية، والتشجيع على إقامة شراكات ما بين المنظمات الإقليميــة والدولية والقطاعين العام والخاص لتحقيق وصولنا إلى فهم أفضل للمحيط.
    Il a établi des partenariats nouveaux et plus solides avec la société civile, les établissement d'enseignement et les secteurs public et privé dans le but d'atteindre le public le plus large possible. UN وأنشأت الإدارة شراكات جديدة وأقوى مع المجتمع المدني والمؤسسات التعليمية والقطاعين العام والخاص لتوسيع تغطيتها العالمية إلى أقصى حد.
    Le Plan d'action adopté à cette occasion fait des gouvernements les premiers responsables en matière de sécurité alimentaire et les engage à coopérer activement entre eux ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les secteurs public et privé dans la lutte contre la faim. UN وجعلت خطة العمل المعتمدة في هذه المناسبة الحكومات المسؤولة اﻷولى عن اﻷمن الغذائي وطلبت منها التعاون بنشاط فيما بينها وكذلك مع هيئات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاعين العام والخاص في مجال مكافحة المجاعة.
    Dans de nombreux pays, les décideurs et les secteurs public et privé apportent un soutien accru aux stratégies mondiales et nationales visant à accélérer la mise en place des technologies d'exploitation des énergies renouvelables et à développer les marchés. UN وزاد، في كثير من البلدان، تأييد مقرري السياسات والقطاعين العام والخاص للاستراتيجيات المعدة على الصعيدين العالمي والوطني بهدف الإسراع بوتيرة تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة، وتوسيع نطاق الأسواق اللازمة لها.
    L'Organisme national chef de file devrait fournir l'appui scientifique, technique et administratif nécessaire aux travaux de l'UCP en étroite collaboration avec les organismes publics compétents, la communauté scientifique et les secteurs public et privé. UN وينبغي للوكالة الرائدة الوطنية، أن تقدم الدعم العلمي والتقني والإداري الضروري اللازم لعمل وحدة تنسيق المشروع، وذلك بالتعاون الوثيق مع الوكالات الحكومية المختصة، والدوائر العلمية، والقطاعين العام والخاص.
    291. La loi sur la fonction publique réglemente le statut des travailleurs dans l'administration et les secteurs public et d'économie mixte. Le Code du travail régit les droits et obligations des salariés du secteur privé. UN 290- وينظم قانون الخدمة المدنية أوضاع العاملين في الجهاز الإداري للدولة والقطاعين العام والمختلط، وينظم قانون العمل حقوق وواجبات العاملين في القطاع الخاص.
    Les écoles, les institutions et les secteurs public et privé encouragent la participation des jeunes dans les activités, et une association de jeunes entrepreneurs a été fondée en 2005. UN 39 - وقال إن المدارس والمؤسسات والقطاعين العام والخاص، تروج لمشاركة الشباب في الأنشطة الاجتماعية، وقد أنشئت عام 2005 رابطة لمنشئي مؤسسات الأعمال الشباب.
    b) D'encourager les partenariats existants et nouveaux avec les institutions internationales de développement et les secteurs public et privé dans le dessein d'accroître l'impact de la coopération technique en vue d'un développement industriel inclusif et durable; UN (ب) أن يشجِّع الشراكات الموجودة والجديدة مع مؤسسات التنمية الدولية والقطاعين العام والخاص لزيادة وقْع التعاون التقني في سبيل الترويج للتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة؛
    C'est ainsi que l'Initiative nationale pour le développement humain, lancée par S. M. le Roi Mohammed VI le 18 mai 2005, témoigne de la volonté du Maroc de s'inscrire dans un modèle de développement intégré et participatif, englobant toutes les sensibilités nationales et représentant la société civile et les secteurs public et privé. UN وهكذا تشهد المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي بدأها جلالة الملك محمد السادس في 18 أيار/مايو 2005، على عزم المغرب على اعتماد نموذج للتنمية المتكاملة والتشاركية، والتنمية التي تأخذ في الحسبان جميع الحساسيات الوطنية وتمثل المجتمع المدني والقطاعين العام والخاص.
    Dans de nombreux pays, les décideurs et les secteurs public et privé continuent d'appuyer des stratégies nationales visant à accélérer la mise en place de technologies d'exploitation des énergies renouvelables et à développer les marchés correspondants. UN وفي كثير من البلدان، ما زال مقررو السياسات والقطاعان العام والخاص يدعمون الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى الإسراع بوتيرة نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة، وتوسيع نطاق أسواقها.
    Les organisations non gouvernementales, les écoles, les universités, les entreprises et les secteurs public et privé dans chaque pays doivent se concentrer sur les priorités suivantes. UN فالمنظمات غير الحكومية، والمدارس، والجامعات، والشركات والقطاعان العام والخاص في كل بلد يجب أن تركز على الأولويات التالية.
    b) Les réseaux régionaux afin d'améliorer la collaboration en vue de renforcer les capacités en matière de technologies de l'information et des communications grâce à des liens bilatéraux ou multilatéraux entre, d'une part, les institutions des Nations Unies et, d'autre part, ces institutions et les secteurs public et privé; UN (ب) تشجيع إقامة شبكات إقليمية لتعزيز التعاون في تدابير بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك من خلال إقامة روابط ثنائية أو متعددة الأطراف فيما بين وكالات الأمم المتحدة من جهة، وبينها وبين القطاعين العام والخاص من جهة أخرى؛
    b) Créer un réseau de scientifiques travaillant dans l’enseignement et les secteurs public et privé; UN )ب( إقامة شبكة من العلماء للعمل بالمدارس وفي القطاعين العام والخاص؛
    Le Sommet s'adressait aux dirigeants qui souhaitent examiner les stratégies et innovations commerciales entrainant une transformation sociale dans le secteur des entreprises, celui de l'investissement et les secteurs public et associatif. UN 82 - وكان مؤتمر القمة موجها للقادة التنفيذيين المهتمين بمناقشة الاستراتيجيات والابتكارات التجارية التي تؤدي إلى إحداث تحول اجتماعي في القطاع المؤسسي وقطاع الاستثمار والقطاع الحكومي والقطاع غير الهادف للربح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus