Trois pour cent seulement des personnes interrogées croient que les relations interethniques entre les Albanais du Kosovo et les Serbes du Kosovo sont déjà normales. | UN | وتعتقد نسبة 3 في المائة فقط أن العلاقات العرقية بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو هي بالفعل طبيعية. |
Il importait de ramener les Albanais du Kosovo dans le nord et les Serbes du Kosovo dans le sud. | UN | ومن الأهمية بمكان إعادة ألبان كوسوفو إلى الشمال وصرب كوسوفو إلى الجنوب. |
Il est trop tôt pour déterminer s'il existe un engagement solide chez les Albanais et les Serbes du Kosovo en faveur de ce processus. | UN | ولم يحن الوقت بعد للحكم على ما إذا كان هناك التزام ثابت تجاه هذه العملية من جانب ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو على حد سواء. |
Les Albanais du Kosovo et les Serbes du Kosovo fréquentent des établissement de soins et d'éducation distincts. | UN | ما زال ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو يستخدمون مرافق مستقلة للرعاية الصحية والتعليم. |
Les autorités de Belgrade et les Serbes du Kosovo ont condamné la déclaration d'indépendance. | UN | 6 - وقد أدانت سلطات بلغراد وصرب كوسوفو إعلان الاستقلال. |
La Serbie et les Serbes du Kosovo ont déclaré qu'ils jugeraient acceptable un rôle opérationnel renforcé pour l'Union européenne dans le domaine de l'état de droit à condition que les activités en la matière soient entreprises sous l'autorité générale des Nations Unies, qui serait neutre du point de vue du statut. | UN | وقد أبدت صربيا وصرب كوسوفو قبولا لقيام الاتحاد الأوروبي بدور تنفيذي معزز في مجال سيادة القانون، شريطة أن يُضطلع بهذه الأنشطة في إطار سلطة الأمم المتحدة العامة التي لا صلة لها بمركز كوسوفو. |
Les relations entre les Albanais et les Serbes du Kosovo demeurent empreintes d'appréhension, notamment dans le nord. | UN | 5 - وما زالت العلاقات بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو يشوبها التوتر، وبالأخص في شمال كوسوفو. |
S'agissant de la normalisation des relations interethniques entre les Albanais du Kosovo et les Serbes du Kosovo, le rapport révèle qu'environ un tiers des personnes interrogées croient que ces relations se normaliseront dans un avenir lointain. | UN | أما فيما بتعلق بآفاق تطبيع العلاقات العرقية بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو فقد خلص التقرير إلى أن نحو ثلث المجيبين يعتقدون أن هذه العلاقات سوف تطبَّع في المستقبل البعيد. |
Je suis certes heureux de constater que les tensions entre les Albanais du Kosovo et les Serbes du Kosovo ont considérablement baissé dans la localité de Kroi i Vitakut/Brdjani dans le nord du Kosovo, mais la situation dans le nord du Kosovo demeure précaire. | UN | 52 - وفيما يسرني تناقص حدة التوترات بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو تناقصا ملحوظا في جماعات كوسوفو الشمالية التي تضم كروت فيتاكوت/برديان، فإن الحالة في كوسوفو الشمالية لا تزال هشة. |
Ils ont appelé à l'adoption d'un mémorandum d'accord dans le cadre duquel les Albanais et les Serbes du Kosovo noueraient un partenariat fondé sur le respect mutuel et la marginalisation des extrémistes des deux bords et d'un mémorandum d'accord entre les responsables religieux et la population, par lequel les responsables religieux s'engageraient à prôner la tolérance et le respect. | UN | ودعت الرسالة إلى إعداد مذكرة تفاهم لإقامة شراكة بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو تقوم على الاحترام المتبادل وتهميش المتطرفين من الجانبين، وإلى إعداد مذكرة تفاهم بين الزعماء الدينيين والأهالي يدعو بمقتضاها الزعماء الدينيون إلى إبداء التسامح والاحترام. |
La fin du conflit en 1999 a eu des répercussions profondes sur les relations qu'entretiennent les diverses communautés du Kosovo et, en particulier, les Albanais du Kosovo et les Serbes du Kosovo. | UN | 6 - وترتبت على إنهاء الصراع في عام 1999 آثار عميقة في العلاقة القائمة بين مختلف الطوائف في كوسوفو، لا سيما ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو. |