"et les services administratifs" - Traduction Français en Arabe

    • والخدمات الإدارية
        
    • والمكاتب التنفيذية
        
    • والمؤسسات الحكومية
        
    • والدوائر الإدارية
        
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité de gestion et les services administratifs à l'échelle du Secrétariat dans le cadre de la réforme décidée par le Secrétaire général. UN هدف المنظمة: تحسين القدرة على الإدارة والخدمات الإدارية على كامل نطاق الأمانة العامة في سياق رؤية الأمين العام للإصلاح.
    Objectif 1 : Améliorer la capacité de gestion et les services administratifs dans l'ensemble du Secrétariat en vue d'accroître l'efficacité, l'efficience et la transparence. Réalisations escomptées UN هدف المنظمة: تحسين قدرات الإدارة والخدمات الإدارية على نطاق الأمانة العامة كوسيلة لتحسين الفعالية والكفاءة والشفافية.
    Enfin, il souligne combien il importe d'améliorer la coordination en renforçant encore le système du coordonnateur résident, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les services administratifs communs au niveau du pays. UN وأخيرا، أكد أهمية تعزيز التنسيق من خلال مواصلة تعزيز نظام المنسقين المقيمين وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والخدمات الإدارية المشتركة على الصعيد القطري.
    La Division de la comptabilité et les services administratifs cherchent à résoudre ces problèmes. UN وتعمل شعبة الحسابات والمكاتب التنفيذية لحل هذه المشاكل.
    L'Organisation possède un personnel dévoué, mais certaines de ses méthodes de travail doivent être rationalisées : les chevauchements qui existent, par exemple, entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et les services administratifs des départements doivent être analysés et corrigés. UN وأضافت أن المنظمة فيها موظفون متفانون في العمل غير أن بعض عمليات نشاطها تحتاج إلى التبسيط، مثالا على ذلك، ينبغي تحليل ومعالجة ازدواجية الجهود الموزعة بين مكتبها والمكاتب التنفيذية.
    5. Demande à Israël de remettre en état et de remplacer les biens civils, les infrastructures essentielles, les terres agricoles et les services administratifs endommagés ou détruits du fait de ses opérations militaires dans le Territoire palestinien occupé ; UN 5 - يطلب إلى إسرائيل إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية والأراضي الزراعية والمؤسسات الحكومية التي لحقت بها أضرار أو دمرت من جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادتها إلى ما كانت عليه؛
    Le Département de la sûreté et de la sécurité, le Département de la gestion et les services administratifs partagent la responsabilité de la mise en œuvre des mesures de sécurité physique dans chacun des principaux lieux d'implantation. UN 11 - تتقاسم إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الشؤون الإدارية والدوائر الإدارية في كل موقع رئيسي المسؤولية عن تنفيذ تدابير الأمن المادي.
    Le Programme peut ainsi réaliser des économies sur les dépenses d'infrastructure et les services administratifs et opérer dans un environnement propice à une collaboration plus étroite entre les divers organismes des Nations Unies. UN وتشمل مزايا ذلك تحقيق وفورات في تكاليف البنية الأساسية والخدمات الإدارية وفي خلق بيئة مناسبة لتحقيق أكبر قدر من التعاون بين وكالات الأمم المتحدة.
    La Base de soutien logistique a l'intention d'appliquer le système de management de la qualité à d'autres secteurs fonctionnels comme le génie, les transports, les technologies de l'information et des communications et les services administratifs. UN وتعتزم قاعدة برينديزي توسيع نطاق نظام إدارة التوعية لديها بحيث يشمل المجالات الوظيفية الأخرى من قبيل الخدمات الهندسية وخدمات النقل وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والخدمات الإدارية.
    Lorsque le Tribunal a revu ses effectifs à la hausse compte tenu de ces développements, des postes dans des domaines comme la sécurité, la gestion des tribunaux et les services administratifs ont été prolongés pour faire face à la charge de travail supplémentaire. UN وعليه، فعندما أجرت المحكمة مراجعة لمستويات التوظيف في ضوء تلك التطورات، كان لا بد من تمديد عقود موظفين في مجالات مثل الأمن، وإدارة أعمال المحكمة والخدمات الإدارية للاضطلاع بعبء العمل الإضافي.
    e) Les frais divers, y compris les services de sécurité et les services administratifs. UN (ه) تكاليف مختلفة، بما يشمل خدمات الأمن والخدمات الإدارية.
    En raison du nombre croissant d'arrestations pendant la période considérée, 12 cellules additionnelles ainsi qu'un espace supplémentaire destiné à accueillir les visiteurs et les services administratifs ont été mis à la disposition du Tribunal. UN 233 - نظرا لازدياد عدد عمليات إلقاء القبض خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت رهن إشارة المحكمة 12 زنزانة إضافية، إلى جانب مكان إضافي مخصص للزيارات والخدمات الإدارية.
    Cette loi prévoit que tous les secteurs de l'administration publique, à l'exception de la défense et de la sécurité nationales, doivent adopter des politiques internes pour simplifier les procédures et les services administratifs afin que les organismes publics agissent conformément aux normes requise en matière d'économie, de transparence, de rapidité, d'efficacité, de nondiscrimination et de souci du client. UN ويُلزم القانون الجديد جميع قطاعات الإدارة العمومية، باستثناء قطاع الدفاع والأمن الوطني، بوضع سياسات داخلية لتبسيط الإجراءات والخدمات الإدارية بغرض ضمان عمل المؤسسات الحكومية وفقاً لمعايير الاقتصاد في التكاليف والشفافية والسرعة والكفاءة وعدم التمييز والحرص على إرضاء الزبون.
    Il s'agirait plus particulièrement de renforcer les mécanismes de coordination du système, à savoir le réseau des coordonnateurs résidents, le PNUAD et les services administratifs communs, et d'améliorer l'architecture de financement des activités opérationnelles de développement. UN وستركز هذه العملية بوجه خاص على تعزيز التنسيق ضمن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، أي نظام المنسقين المقيمين وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والخدمات الإدارية المشتركة، وعلى إدخال تحسينات على هيكل تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    c) Le module 3 englobe les services d'appui aux affaires intergouvernementales et aux affaires de la Conférence, les services d'information et les services administratifs. UN (ج) المجموعة 3 التي تشمل خدمات الأمانة لدعم الشؤون الحكومية الدولية وشؤون المؤتمرات، وخدمات الإعلام والخدمات الإدارية.
    Ces dernières années, le Gouvernement chinois a collecté des fonds de multiples façons afin d'instaurer un système de sécurité sociale dont les éléments principaux sont l'assurance sociale, les aides sociales, le bien-être social, les soins et les placements spéciaux, l'assistance sociale mutuelle et les services administratifs. UN وفي السنوات القليلة الماضية، جمعت الحكومة الصينية أرصدة من خلال قنوات متعددة بغية إنشاء نظام للضمان الاجتماعي تكون عناصره الأساسية هي التأمين الاجتماعي، والإغاثة الاجتماعية، والرفاه الاجتماعي، والرعاية الخاصة والتوظيف، والمساعدة الاجتماعية المتبادلة، والخدمات الإدارية.
    Le reste, soit 3,4 millions de dollars, est alloué aux Offices des Nations Unies à Nairobi et à Genève et à d'autres organismes des Nations Unies pour la gestion financière et les services administratifs fournis aux fonds d'affectation spéciale. UN أما مبلغ الـ 3.4 مليون دولار المتبقي فقد خصص لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومنظمات الأمم المتحدة لخدمات الإدارة المالية، والخدمات الإدارية التي تقدم للصناديق الإستئمانية.
    Les spécialistes de ressources humaines et les services administratifs se fondent sur ces éléments pour veiller au respect des directives régissant la sélection et le recrutement des consultants et vacataires. UN وبناء على هذه العناصر، يكفل موظفو الموارد البشرية والمكاتب التنفيذية الامتثال للمبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة باختيار الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين واستقدامهم
    Une division du travail claire et nette était souhaitable, notamment entre les commissions régionales et le Département des affaires économiques et sociales et entre le Département de la gestion et les services administratifs. UN والتُمس تحديد تقسيم واضح للعمل في مجالات عديدة، بما في ذلك بين اللجان الإقليمية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبين إدارة الشؤون الإدارية والمكاتب التنفيذية.
    Une division du travail claire et nette était souhaitable, notamment entre les commissions régionales et le Département des affaires économiques et sociales et entre le Département de la gestion et les services administratifs. UN والتُمس تحديد تقسيم واضح للعمل في مجالات عديدة، بما في ذلك بين اللجان الإقليمية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبين إدارة الشؤون الإدارية والمكاتب التنفيذية.
    5. Demande à Israël de remettre en état et de remplacer les biens civils, les infrastructures essentielles, les terres agricoles et les services administratifs endommagés ou détruits du fait de ses opérations militaires dans le Territoire palestinien occupé ; UN 5 - يطلب إلى إسرائيل إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية والأراضي الزراعية والمؤسسات الحكومية التي لحقت بها أضرار أو دمرت من جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادتها إلى ما كانت عليه؛
    5. Demande à Israël de remettre en état et de remplacer les biens civils, les infrastructures essentielles, les terres agricoles et les services administratifs endommagés ou détruits du fait de ses opérations militaires dans le Territoire palestinien occupé; UN 5 - يطلب إلى إسرائيل إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية والأراضي الزراعية والمؤسسات الحكومية التي لحقت بها أضرار أو دمرت من جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادتها إلى ما كانت عليه؛
    Comme il est expliqué au paragraphe 11 du rapport du Secrétaire général daté du 24 février 2006 (A/60/695), le Département de la sûreté et de la sécurité, le Département de la gestion et les services administratifs partagent la responsabilité de la mise en œuvre des mesures de sécurité physique dans chacun des principaux lieux d'implantation. UN 13 - حسب ما ورد في الفقرة 11 من تقرير الأمين العام المؤرخ 24 شباط/فبراير 2006 (A/60/695) فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الأمن المادي، تتقاسم إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الشؤون الإدارية والدوائر الإدارية في كل موقع رئيسي المسؤولية عن تنفيذ هذه التدابير كل في حدود اختصاصاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus