"et les services connexes" - Traduction Français en Arabe

    • والخدمات ذات الصلة
        
    • والخدمات المتصلة بها
        
    • والخدمات المتصلة به
        
    • والخدمات المرتبطة
        
    • والخدمات المتصلة بهما
        
    • ومرافق ذات صلة
        
    • وما يرتبط بها من خدمات
        
    • وما يتصل بذلك من خدمات
        
    • والخدمات المتصلة بذلك
        
    • وخدمات ذات صلة
        
    Gère les bâtiments et les services requis par la mission pour les bureaux, les magasins et les logements destinés au personnel militaire; planifie, organise et surveille les services centraux d'enregistrement, les réclamations concernant le courrier, la gestion des stocks et les services connexes. UN يدير المباني والخدمات اللازمة للبعثة فيما يتصل بالمكاتب والمتاجر ومساكن الموظفين العسكريين؛ ويخطط وينظم ويراقب السجل المركزي والطلبات البريدية وأعمال مراقبة العهدة والخدمات ذات الصلة.
    On a vu apparaître de nouveaux domaines de croissance économique, en particulier en ce qui concerne les nouvelles techniques concernant l'information, la santé et les services connexes. UN وظهرت مجالات جديدة للنمو الاقتصادي، ولا سيما في المجالات المتصلة بالتكنولوجيات الجديدة في الخدمات الاعلامية والصحية والخدمات ذات الصلة.
    On a vu apparaître de nouveaux domaines de croissance économique, en particulier en ce qui concerne les nouvelles techniques concernant l'information, la santé et les services connexes. UN وظهرت مجالات جديدة للنمو الاقتصادي، ولا سيما في المجالات المتصلة بالتكنولوجيات الجديدة في الخدمات الاعلامية والصحية والخدمات ذات الصلة.
    Les rations et les services connexes sont en règle générale fournis par deux entreprises internationales seulement. UN وعموما، يوفر مقاولان دوليان اثنان فقط حصص الإعاشة والخدمات المتصلة بها.
    Entre 1990 et 2009, environ 120 millions d'emplois ont été créés dans le secteur manufacturier et les services connexes. UN ففي الفترة بين عامي 1990 و 2009، خُلقت نحو 120 مليون فرصة عمل في قطاع التصنيع والخدمات المتصلة به.
    Les participants ont reconnu la nécessité de mettre en place les cadres éducatifs durables et autonomes requis pour incorporer avec succès les techniques spatiales et les services connexes dans des systèmes intégrés de gestion des ressources en eau. UN وأقرَّ المشاركون بالحاجة إلى إرساء أطر تعليمية مستدامة ذاتيًّا وطويلة الأجل، وهو ما يتطلبه الدمج الناجح للتكنولوجيا والخدمات المرتبطة بالفضاء في النظم المتكاملة لإدارة موارد المياه.
    D'autre part, le tabac, manufacturé ou non, ainsi que les machines et le matériel servant à son traitement et les services connexes, figurent sur la liste des produits interdits à l'importation dans les accords de prêt et ne peuvent pas faire partie des importations financées grâce aux prêts de la Banque. UN ويرد التبغ غير المجهز والمجهز، وآلات ومعدات تجهيز التبغ والخدمات ذات الصلة في القائمة السلبية للواردات والمتضمنة في اتفاقات القروض، ولا يمكن تضمين تلك الواردات في الواردات التي تمول بالقروض.
    C'est dans ces conditions seulement que les travaux de construction et les services connexes sont imposables dans le pays de la source. UN ولا تخضع لضرائب بلد المصدر خدمات البناء والخدمات ذات الصلة التي يقوم بها شخص غير مقيم في بلد المصدر إلا بموجب هذه الشروط وحدها.
    Pour atteindre ces objectifs, il faut développer davantage les infrastructures et les services connexes dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN ولتحقيق هذه الأهداف ثمة حاجة أيضاً لتعزيز عملية تطوير البني الأساسية والخدمات ذات الصلة من خلال برنامج قاري لتطوير البني الأساسية في أفريقيا.
    Elle croit également que la portée de l'application du traité sur le commerce des armes doit être large et qu'elle doit inclure les armes classiques, les armes à sous-munitions, la technologie des armes et les services connexes. UN ونؤمن كذلك بأن معاهدة الاتجار بالأسلحة ينبغي أن تتسم بنطاق تطبيق واسع وأن يشمل تطبيقها كل الأسلحة التقليدية والذخيرة وتكنولوجيا الأسلحة والخدمات ذات الصلة بها.
    Enquêtes sur la conception de logiciels, les services informatiques et les fournisseurs de services Internet, les portails et les services connexes UN الدراسات الاستقصائية المتعلقة بوضع البرامج الإلكترونية والخدمات الحاسوبية ومزوِّدي خدمات الإنترنت والبوابات والخدمات ذات الصلة
    Supervise la gestion des bâtiments et des services requis par la Mission pour les bureaux et les logements destinés au personnel de la Mission à Sukhumi, Ochamchira et Psou, et pour le bureau de liaison à Tbilissi; planifie, organise et surveille les services centraux, d'enregistrement, les services du courrier, des indemnisations, du contrôle des stocks et les services connexes. UN يضطلع بالمسؤولية عن إدارة المباني والخدمات اللازمة للبعثة ﻷماكن المكاتب واﻹقامة لموظفي البعثة في سوخومي، واوتشامشيرا، وبسو، ومكتب الاتصال في تبليسي؛ ويتولى تخطيط وتنظيم ومراقبة السجل المركزي والبريد والمطالبات ومراقبة المخزون والخدمات ذات الصلة.
    42. L'économie du territoire repose sur le tourisme et les services connexes, le bâtiment et le développement industriel. UN ٤٢ - يعتمد اقتصاد الاقليم على السياحة والخدمات المتصلة بها وعلى التشييد والتنمية الصناعية.
    5. Le tourisme et les services connexes sont restés les principales composantes de l'activité économique du territoire, et représentent environ 65 % du produit intérieur brut. UN ٥ - لا تزال السياحة والخدمات المتصلة بها تمثل النشاط الرئيسي، إذ استأثرت بنسبة ٦٥ في المائة تقريبا من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    26. L'économie du territoire repose sur le tourisme et les services connexes, le bâtiment et le développement industriel. UN ٢٦ - يعتمد اقتصاد الاقليم على السياحة والخدمات المتصلة بها وعلى التشييد والتنمية الصناعية.
    Le logement et les services connexes devraient assurer aux enfants une protection contre les risques sanitaires mais, trop souvent, dans les taudis et dans les zones d'urbanisation spontanée, le logement lui-même présente un risque pour la santé et met en danger la survie même de l'enfant. UN فمن شأن المسكن والخدمات المتصلة به أن توفر الحماية من الأخطار الصحية، إلا أن المسكن الموجود في حي فقير أو مستقطنة يشكل بحد ذاته خطراً على الصحة وعلى أمل الطفل بالبقاء على قيد الحياة.
    On en trouvera un dans la publication intitulée The Right of the Child with Particular Respect to Shelter and Related Services: An Agenda for Action (les droits de l'enfant concernant le logement et les services connexes : un programme d'action), qui doit sortir en avril 1997. UN فيرد برنامج للعمل أكثر تفصيلاً في منشور بعنوان حقوق الطفل وخاصة فيما يتعلق بالمأوى والخدمات المتصلة به )سيصدر في نيسان/أبريل ١٩٩٧(.
    L'accomplissement de ces tâches se traduira par des avantages à long terme en ce qui concerne l'approvisionnement en rations et les services connexes destinés aux missions et nécessitera un effort soutenu. UN وسيوفر أداء هذه المهام منافع على المدى الطويل للإمداد بحصص الإعاشة والخدمات المرتبطة بذلك للبعثات الميدانية وسيتطلب بذل جهد متصل.
    Ses activités comprennent également les opérations relatives aux voyages et aux transports et les services connexes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشمل هذه اﻷنشطة أيضا السفر والنقل والخدمات المتصلة بهما.
    Il demande que le Secrétariat prenne les dispositions voulues pour pouvoir fournir des services de conférence adéquats et les services connexes pendant toute l'année. UN وفضلا عن ذلك، تطالب اللجنة باتخاذ تدابير يكون من شأنها أن تسمح بتوفير خدمات مؤتمرات ملائمة ومرافق ذات صلة في أثناء السنة كلها.
    On a pu lire dans un document des Nations Unies que la situation économique difficile de nombreux pays au début des années 80 s'est traduite par une diminution rapide des ressources disponibles pour les investissements et les services connexes dans le domaine des établissements humains. UN وأشارت وثيقة لﻷمم المتحدة إلى أن الصعوبات الاقتصادية التي عانى منها عدد كبير من البلدان في بداية الثمانينات قد أدت إلى انخفاض سريع في الموارد المتاحة للاستثمارات وما يرتبط بها من خدمات في مجال المستوطنات البشرية.
    Elles étaient nécessaires afin de garantir un meilleur fonctionnement du réseau informatique et des communications, de mieux aménager les salles de conférence et les espaces de bureaux, et les services connexes en matière d'architecture et d'ingénierie nécessaires à cet égard ont totalisé 0,4 million de frais supplémentaires. UN وقد استلزمت ذلك كفالة تعزيز أداء شبكة الحواسيب والاتصالات، وتحسين غرف الاجتماع والوحدات المكتبية، وما يتصل بذلك من خدمات معمارية وهندسية، وبلغ مجموع التكلفة الإضافة 0.4 مليون دولار.
    Établissement et publication (avec l'appui des donateurs dans le dernier cas) d'un répertoire des lois haïtiennes et d'autres textes et pratiques juridiques dans l'administration publique et les services connexes UN إعداد ونشر قائمة بقوانين هايتي (النشر بدعم من الجهات المانحة)، والنصوص والممارسات القانونية الأخرى في مجال الإدارة العامة والخدمات المتصلة بذلك
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière aux pays en développement sans littoral d'Afrique et un mécanisme devrait être établi pour qu'ils soient moins tributaires des fonds routiers et qu'ils n'aient pas à acquitter des droits injustes concernant les services portuaires et les services connexes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى البلدان الأفريقية النامية غير الساحلية، وينبغي إنشاء آلية لتقليل اعتمادها على الأموال الآتية من استعمال الطرق، والحد من ضرورة دفعها لرسوم موانئ وخدمات ذات صلة غير عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus