La collaboration entre le secteur privé et les services de détection et de répression prend de l'importance à cet égard, notamment pour détecter les actes délictueux. | UN | ويغدو التعاون بين القطاع الخاص وأجهزة إنفاذ القوانين مهما في هذا الصدد لدعم العمل على كشف السلوكيات الإجرامية. |
Il a été recommandé que les autorités nationales et les services de détection et de répression adoptent des mesures humaines face à la situation des migrants. | UN | وقد أوصي بأن تعتمد السلطات الوطنية وأجهزة إنفاذ القانون تدابير تصدّ ذات طابع إنساني في معالجة أوضاع المهاجرين. |
La communication entre les organisations non gouvernementales et les services de détection et de répression doit être améliorée afin de faire mieux comprendre leurs rôles précis. | UN | ولا بد من تحسين التواصل بين المنظمات غير الحكومية وأجهزة إنفاذ القانون بغية التعمق في فهم الأدوار المحددة لكل منها. |
Reconnaissant que le dialogue entre la société civile et les services de détection et de répression dans la planification et la mise en œuvre des activités de prévention du crime est important, | UN | وإذ يسلم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة، |
Reconnaissant que le dialogue entre la société civile et les services de détection et de répression dans la planification et la mise en œuvre des activités de prévention du crime est important, | UN | وإذ يسلّم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة، |
Dans certains pays, les entreprises participent à ces enquêtes sur une base purement volontaire et des lignes directrices ont été élaborées pour faciliter la coopération entre elles et les services de détection et de répression. | UN | فقد عمدت بعض البلدان إلى إشراك قطاع الصناعة في التحقيقات الجنائية على أساس طوعي بحت، ووضعت مبادئ توجيهية لتيسير التعاون بين قطاع الصناعة وهيئات إنفاذ القانون. |
Il a été recommandé que les autorités nationales et les services de détection et de répression adoptent des mesures et façons de traiter les migrants adéquates et humaines. | UN | وقد أُوصي كذلك بأن تعتمد السلطات الوطنية وأجهزة إنفاذ القوانين تدابير وأشكال معاملة ملائمة وإنسانية تجاه المهاجرين. |
Bien qu'aucun texte ne régisse la façon dont le Canada met en œuvre ces mesures, elles sont élaborées et adoptées selon que de besoin pour encourager la coopération entre le secteur privé et les services de détection et de répression. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود نص وحيد ينظم كيفية تنفيذ كندا لهذه التدابير، فإنها توضع وتُعتمد بحسب اللزوم لتشجيع التعاون بين القطاع الخاص وأجهزة إنفاذ القانون. |
L'éducation, les services sanitaires et sociaux, la famille, les groupements à assise communautaire, les associations confessionnelles et les services de détection et de répression avaient tous un rôle à jouer à cet égard. | UN | وقالوا إنّ لكل من مؤسسات التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية والأُسر والجماعات الأهلية والجماعات الدينية وأجهزة إنفاذ القانون دورا تؤديه في هذا الصدد. |
Dans certains pays, l'industrie chimique, les autorités et les services de détection et de répression étaient convenus de codes de conduite et d'accords de coopération spontanée afin de promouvoir la coopération mutuelle. | UN | وفي بعض البلدان، وضعت مدونات سلوك واتفاقات للتعاون الطوعي بين الصناعات الكيميائية والهيئات الحكومية وأجهزة إنفاذ القوانين لتعزيز التعاون المشترك. |
1. Trafic d'opiacés et besoin accru de coordination entre les États et les services de détection et de répression de la région | UN | 1- الاتجار بالمواد الأفيونية وازدياد الحاجة إلى التنسيق بين الدول وأجهزة إنفاذ القوانين |
Il a souligné qu'il fallait améliorer la coordination entre les organismes concernés et les services de détection et de répression et qu'il importait d'améliorer aussi les moyens institutionnels et opérationnels de détection et de répression des activités criminelles connexes. | UN | وأكّد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الأجهزة المختصة وأجهزة إنفاذ القوانين، كما أكّد على أهمية تحسين القدرات المؤسسية والعملية لكشف الأنشطة الإجرامية ذات الصلة وقمعها. |
Organe indépendant, la Commission fournira des connaissances techniques et des experts internationaux pour aider les autorités judiciaires et les services de détection et de répression du pays. | UN | وستوفر هذه اللجنة التي هي هيئة مستقلة المعرفةَ التقنية والخبراء الدوليين لمساعدة المؤسسات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون في البلاد. |
De nombreux représentants ont souligné l'importance croissante de cette question, notamment le rôle de la coopération et de la mise en commun des informations entre les autorités nationales compétentes et les services de détection et de répression participant à la lutte contre le trafic de précurseurs chimiques. | UN | وأكّد العديد من الممثّلين على الأهمية المتزايدة لمسألة مراقبة السلائف، بما في ذلك دور التعاون وتقاسم المعلومات بين السلطات الوطنية وأجهزة إنفاذ القوانين المعنية بمكافحة الاتجار بالسلائف الكيميائية. |
En 2013, l'ONUDC a organisé des ateliers dans 10 des pays à forte priorité et a conçu des programmes de formation pour les organisations de la société civile et les services de détection et de répression afin qu'ils soient mieux à même de garantir un accès plus large des usagers de drogues injectables aux services de réduction des risques. | UN | وفي عام 2013، عقد المكتب حلقات عمل في 10 بلدان تحظى بأولوية كبيرة وأعدَّ حزما من المواد التدريبية لفائدة منظمات المجتمع المدني وأجهزة إنفاذ القانون لزيادة قدراتها على ضمان حصول عدد أكبر ممَّن يتعاطون المخدِّرات بالحقن على خدمات خفض الضرر. |
Reconnaissant que le dialogue entre la société civile et les services de détection et de répression dans la planification et la mise en œuvre des activités de prévention du crime est important, | UN | وإذ يسلّم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة، |
10. Dans plusieurs régions, l'ONUDC a encouragé avec succès la coopération entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression. | UN | 10- وفي عدة مناطق، نجح المكتب في تعزيز التعاون بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين. |
À sa quarante-septième session, la Commission des stupéfiants a lancé un appel en faveur d'une coopération internationale solide, en particulier entre la justice et les services de détection et de répression, pour prévenir le trafic de drogues et lutter contre ce phénomène. | UN | وفي الدورة السابعة والأربعين للجنة المخدرات، طالب المشاركون بتقوية التعاون الدولي، وخصوصا فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون على جميع المستويات، بغية منع الاتجار بالمخدرات ومكافحته. |
Ils ont, entre autres, recommandé que les États renforcent la coopération internationale entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression à tous les niveaux pour prévenir et combattre le trafic de drogues illicites. | UN | وأوصي في جملة أمور بأن تعزز الدول التعاون التقني فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بغية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
E. Coopération internationale entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression | UN | هاء- التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون |
Dans certains pays, les entreprises participent à ces enquêtes sur une base purement volontaire et des lignes directrices ont été élaborées pour faciliter la coopération entre elles et les services de détection et de répression. | UN | فقد عمدت بعض البلدان إلى إشراك قطاع الصناعة في التحقيقات الجنائية على أساس طوعي بحت، ووضعت مبادئ توجيهية لتيسير التعاون بين قطاع الصناعة وهيئات إنفاذ القانون. |