"et les sociétés multinationales" - Traduction Français en Arabe

    • والشركات المتعددة الجنسيات
        
    • والمؤسسات المتعددة الجنسية
        
    • والشركات المتعددة الجنسية
        
    Mon pays, tout en se félicitant des dernières mesures prises par la Banque mondiale et les sociétés multinationales pour combattre cette épidémie, estime qu'on peut faire mieux et davantage. UN وعلى الرغم من أن بلدي يرحب بالتدابير التي اتخذها مؤخرا البنك الدولي والشركات المتعددة الجنسيات لمكافحة هذا الوباء، يرى أن بالمستطاع القيام بأعمال أكثر وأفضل.
    Les puissances économiques, les institutions financières, les banques privées et les sociétés multinationales doivent maintenant jouer pleinement leur rôle dans la revitalisation de l'Afrique du Sud. UN وسيتعين اﻵن على القوى الاقتصادية والمؤسسات المالية والمصارف الخاصة والشركات المتعددة الجنسيات أن تؤدي دورها كاملا في انعاش جنوب افريقيا.
    Les économistes, les marchands et les sociétés multinationales considèrent les déchets comme une nouvelle ressource mondiale car ceux-ci ont une valeur et peuvent souvent faire l'objet d'échanges, au même titre que toute autre marchandise. UN وينظر الاقتصاديون والتجار والشركات المتعددة الجنسيات الى النفايات باعتبارها موردا عالميا ناشئا ﻷن له قيمة ويمكن عادة الاتجار فيه مثل أي سلعة أساسية.
    Le Comité estimait qu'environ 4 000 tonnes pourraient être nécessaires pour une dernière campagne en 2009, à supposer que la Chine, l'Inde et les sociétés multinationales opérant dans les Parties visées à l'article 5 respectent l'objectif d'une élimination totale en 2010. UN وتقدر اللجنة أنه قد تكون هناك حاجة إلى إنتاج دفعة واحدة أخيرة تساوي نحو 4000 طن في عام 2009 على افتراض أن الصين والهند والشركات المتعددة الجنسيات العاملة في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 سوف تحقق التخلص بحلول عام 2010.
    51. La communauté des donateurs et les sociétés multinationales ne s’intéressent guère à l’industrialisation de l’Afrique. UN ٥١ - ومضى يقول إن موضوع تصنيع أفريقيا لا يمثل أحد الموضوعات التي تلقى اهتماما من مجتمع المانحين والمؤسسات المتعددة الجنسية.
    9. Participant à une table ronde sur le droit international et les sociétés multinationales organisée par l'Ecole de droit de Columbia University, New York, à la mémoire du professseur Wolfgang Friedmann (février 1976). UN ٩ - ضيف على مؤتمر القانون الدولي والشركات المتعددة الجنسية المعقود في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا، نيويورك، تكريما للبروفسور الراحل ولفانغ فريدمان.
    Parmi les mesures de plus vaste portée, il faut citer la collaboration avec les institutions financières internationales et les sociétés multinationales pour les aspects faisant intervenir des investissements et une assistance technique sous forme de transfert de technologies et de renforcement des capacités. UN وتنطوي التدابير الأوسع نطاقا على العمل مع المؤسسات المالية الدولية والشركات المتعددة الجنسيات من أجل التصدي للمسائل التي تتطلب استثمارا ومساعدة تقنية في شكل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    L'idée même de partenariat supposait l'égalité entre les parties, principalement entre les pays développés et les pays en développement, les organisations non gouvernementales dans le Nord et dans le Sud et les sociétés multinationales et locales. UN إذ إن فكرة إقامة شراكة في حد ذاتها تفترض نشوء علاقة الند للند بين الأطراف المعنية، وبالأساس بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والمنظمات غير الحكومية في الشمال والمنظمات غير الحكومية في الجنوب، والشركات المتعددة الجنسيات والشركات المحلية.
    Pour pouvoir remédier à cette situation, les États Membres partenaires commerciaux du pays, la communauté internationale et les sociétés multinationales opérant en Côte d’Ivoire doivent s’employer plus activement à contrôler le commerce des ressources naturelles ivoiriennes et accroître la transparence des échanges. UN ومن واجب الدول الأعضاء التي لها مبادلات تجارية مع كوت ديفوار، وكذا المجتمع الدولي والشركات المتعددة الجنسيات العاملة في البلاد أن تبذل مزيدا من الجهود في رصد مبادلاتها التجارية من الموارد الطبيعية وزيادة الشفافية في التجارة، إذا ما أريد فعلا تدارك الموقف.
    Mais tout cela suppose une définition claire des obligations des différentes parties, y compris le pays bénéficiaire et ses autorités nationales, la communauté internationale, les pays donateurs, les organisations internationales et les sociétés multinationales, ainsi que de leur articulation par rapport à la réalisation progressive des droits telle qu'elle ressort des différents indicateurs. UN ويتطلب تحقيق ذلك تحديدا واضحا لالتزامات مختلف الأطراف، بما فيها الدولة المتلقية وسلطاتها الوطنية، فضلا عن المجتمع الدولي والدول المانحة والوكالات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات ،كما يتطلب ربطا واضحا بالإعمال التدريجي لمختلف مؤشرات الحقوق.
    Les institutions financières internationales et les sociétés multinationales favorisaient une mondialisation qui aggravait la pauvreté, l'endettement et l'exploitation de l'environnement au détriment des populations autochtones; le représentant du Mouvement a demandé l'instauration de nouvelles relations économiques. UN وقالت إن المؤسسات المالية الدولية والشركات المتعددة الجنسيات تقوم بتعزيز عولمة تزيد من حدة الفقر والمديونية والاستغلال البيئي المؤثر في السكان الأصليين؛ ونادى ممثل هذه الحركة بإقامة علاقات اقتصادية جديدة.
    La hausse récente des IED dans le secteur des services montre que les investissements étrangers et les sociétés multinationales sont les principaux moteurs de la mondialisation de ce secteur (CNUCED, 2004 b, 2006). UN ويدل الارتفاع الذي شهدته مؤخراً إحصائيات الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات على أن الاستثمار الأجنبي والشركات المتعددة الجنسيات هي أهم محركات عولمة قطاع الخدمات (الأونكتاد، 2004ب، 2006).
    Auditeur de l'Université internationale de sciences comparées du Grand Duché de Luxembourg (Session d'avril 1973: < < Les baux ruraux > > Session d'août 1973: < < Les groupes des sociétés et les sociétés multinationales > > 1973) UN مستمع بالجامعة الدولية للعلوم المقارنة في غراندوقية لكسمبرغ (دورة نيسان/أبريل 1973: " إيجار الأراضي الزراعية " دورة آب/أغسطس 1973: " مجموعات الشركات والشركات المتعددة الجنسيات " 1973)
    Bien que les médicaments contrefaits soient en réalité très peu nombreux, l'amalgame entre médicaments génériques et médicaments contrefaits est soigneusement entretenu par les pays développés et les sociétés multinationales. UN ورغم أن عدد الأدوية المغشوشة حالياً يظل محدوداً جداً، فإن المزج بين العقاقير الجنيسة والعقاقير المغشوشة يحظى، رغم ذلك، بدعم قوي من البلدان المتقدمة والشركات المتعددة الجنسيات().
    14. Cela montre que les préjugés idéologiques (exprimés, en l’espèce, par les deux parties, c’est-à-dire à la fois par les pays en développement et les économies en transition et par les financiers et les sociétés multinationales) peuvent facilement être vidés de leur sens par l’évolution technologique. UN ٤١- وهذا يظهر أن اﻷحكام المسبقة اﻷيديولوجية )التي أعـرب عنهـا في هذه الحالـة كـلا الجانبيـن - البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية وكذلك الممولون والشركات المتعددة الجنسيات( يمكن بسهولة أن تصبح بالية بفعل التغير التكنولوجي.
    52. L’ONU, la communauté des donateurs et les sociétés multinationales devraient coordonner leurs activités en Afrique, avec la participation des pays africains. UN ٥٢ - وخلص إلى القول إنه على مجتمع المانحين والمؤسسات المتعددة الجنسية أن تنسق أنشطتها في أفريقيا بمشاركة الحكومات اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus