L’éducation de base et les soins de santé primaires sont des composantes importantes des budgets sociaux. | UN | 334 - ويشكل التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأولية عنصرين هامين في الميزانيات الاجتماعية. |
L'inadéquation entre les soins tertiaires, les soins hospitaliers et les soins de santé primaires a également été soulevée. | UN | وذُكرت أيضا الفوارق بين الرعاية من الدرجة الثالثة والرعاية القائمة على المستشفيات والرعاية الصحية الأولية. |
Elle a souligné qu'il fallait améliorer l'éducation de base et les soins de santé primaires et constaté avec plaisir que l'appui fourni par l'UNICEF était conforme dans son orientation à la politique du Gouvernement. | UN | وأكد الحاجة إلى تحسين التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأولية معربا عن سروره لاتساق تركيز الدعم المقدم من اليونيسيف مع سياسة الحكومة. |
Ces interventions ont favorisé la participation et la coordination entre les différents secteurs ainsi qu'un juste équilibre entre les services spécialisés et les soins de santé primaires. | UN | وشجعت التدخلاتُ على المشاركة والتنسيق بين مختلف القطاعات وتحقيق توازن مناسب بين الأجهزة المتخصصة والرعاية الصحية الأولية. |
De plus, l'aide publique au développement devrait être orientée vers les secteurs où elle aura le plus d'effets, comme l'approvisionnement en eau en milieu rural, l'éducation de base et les soins de santé primaires. | UN | وينبغي أن تستهدف المساعدة الإنمائية الرسمية المجالات البالغة الأثر من قبيل إمداد الريف بالماء، والتعليم الأساسي والصحة الأولية. |
Les gouvernements doivent veiller à ce que les migrants, en particulier les travailleurs migrants et les membres de leur famille, soient traités avec équité et sans discrimination, notamment pour ce qui est du respect de leurs droits fondamentaux, de l’accès aux possibilités économiques et de l’égalité en matière de services sociaux, en particulier l’éducation et les soins de santé primaires. | UN | ويتعين على الحكومات أن تكفل تمتع المهاجرين، لا سيما العمال المهاجرون وأفراد أسرهم، بالمعاملة العادلة والمتساوية، بما فيها الاحترام التام لحقوق الإنسان وإتاحة سبل الحصول على الفرص الاقتصادية والمساواة في الحصول على الخدمات الاجتماعية، ولا سيما التعليم والرعاية الصحية الأولية. |
47. Le Nigéria a apprécié la création d'organismes chargés de réglementer et de contrôler la mise en œuvre des droits, notamment les droits des femmes et leur émancipation, les droits de l'enfant et leur protection sociale, l'enseignement universel et les soins de santé primaires. | UN | 47- وأعربت نيجيريا عن تقديرها لإنشاء هيئات لتنظيم ورصد إعمال الحقوق، بما فيها حقوق المرأة وتمكينها، وحقوق الطفل ورعايته، والتعليم للجميع، والرعاية الصحية الأولية. |
Il existe un lien entre l'éducation sanitaire et les soins de santé primaires étant donné que la promotion de la santé est la pierre angulaire des soins de santé primaires et que l'éducation à la santé est l'une des principaux domaines d'action dans la promotion de la santé. | UN | 37 - وتوجد صلة بين محو الأمية الصحية والرعاية الصحية الأولية حيث أن تعزيز الصحة حجر الزاوية بالنسبة للرعاية الصحية الأولية، كما أن التثقيف الصحي أحد مجالات العمل الرئيسية لتعزيز الصحة. |
XV. Continuer de s'efforcer, au moyen de politiques nationales de développement, à garantir la satisfaction des besoins essentiels de son peuple, dont la nourriture, l'habillement, le logement, l'éducation et les soins de santé primaires. | UN | خامس عشر - مواصلة العمل، من خلال سياساتها الإنمائية الوطنية، لضمان سد الاحتياجات الأساسية لشعبها، بما فيها الغذاء واللباس والملجأ والتعليم والرعاية الصحية الأولية. |
Nous ne saurions continuer de nous gausser de notre succès en matière de progrès sociaux et d'amélioration des conditions de vie dans un espace de liberté plus large, alors que des millions de personnes dans le monde continuent de se battre tous les jours afin de satisfaire leurs besoins fondamentaux, tels que la nourriture, l'eau potable, le logement et les soins de santé primaires. | UN | ولا يمكننا أن نستمر في الحديث بثقة عن نجاحنا في دفع عجلة التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح في حين يظل الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم يشقون يوميا بحثا عن الاحتياجات الأساسية، مثل الغذاء ومياه الشرب النظيفة والمأوى والرعاية الصحية الأولية. |
21. Si de nombreux facteurs concourent à la mortalité et à l'invalidité maternelles, l'un des moyens de prévention les plus efficaces consiste à améliorer les systèmes de santé et les soins de santé primaires afin de garantir l'accès à un personnel qualifié à tous les niveaux et à des services de soins obstétriques d'urgence accessibles en permanence. | UN | 21- مع أن العديد من العوامل يسهم في وقوع الوفيات والأمراض النفاسية، فإن من الوسائل الناجعة لمنع وقوعها تحسين النظم الصحية والرعاية الصحية الأولية لضمان توافر الرعاية المتخصصة على جميع المستويات وإتاحة سبل الحصول على الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ على مدار الساعة. |
Cependant, les causes profondes de la mortalité et de la morbidité maternelles sont bien les violations de droits fondamentaux que sont la discrimination, la violence sexiste y compris la mutilation génitale féminine, de même que l'insuffisance des investissements consacrés à l'éducation, la santé publique de base, l'alimentation et les soins de santé primaires, ou l'inégalité d'accès à ceux-ci. | UN | بيد أن الأسباب الجذرية للوفيات والأمراض النفاسية تكمن في انتهاكات حقوق الإنسان، من قبيل التمييز، والعنف الجنساني، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ونقص الاستثمار في التعليم والرعاية الصحية الأولية والتغذية والرعاية الصحية الأساسية و/أو عدم التكافؤ في الحصول على هذه الخدمات. |
Les pays donateurs devraient augmenter le volume de l'aide publique au développement de ces pays, veiller à ce qu'au moins 50 % des ressources fournies à l'Afrique soient dépensées dans les pays bénéficiaires et faire porter leur aide en priorité sur les secteurs sur lesquels l'impact de l'aide se fait le plus sentir, notamment l'approvisionnement en eau des zones rurales, l'éducation de base et les soins de santé primaires. | UN | 124 - وينبغي للبلدان المانحة أن تزيد من حجم المساعدة الإنمائية الرسمية لتلك البلدان وأن تضمن أن يتم صرف 50 في المائة على الأقل من المعونة الموجهة لأفريقيا في البلدان المتلقية وأن تعيد هيكلة هذه المعونة بحيث تنصب في القطاعات ذات التأثير الشديد، ومنها إمداد الأرياف بالماء وتوفير التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأولية. |
Mon gouvernement estime que, pour parvenir à un développement humain durable, les gens doivent disposer d'un pouvoir d'action. L'éducation primaire universelle et les soins de santé primaires sont des éléments clefs à cet égard. | UN | وترى حكومتي أنه لكي تحدث التنمية البشرية المستدامة، ينبغي تمكين الشعب، كما أن تعميم التعليم الأولي والصحة الأولية أساسيان في هذا الصدد. |