Il existait néanmoins des facteurs sous-jacents communs, notamment la discrimination fondée sur le sexe et les stéréotypes sexistes. | UN | وهي مع ذلك تقوم على عوامل مشتركة، ولا سيما التمييز الجنساني والقوالب النمطية الجنسانية. |
Transformer les normes sociales discriminatoires et les stéréotypes sexistes | UN | تغيير الأعراف الاجتماعية التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية |
Les hommes et les garçons doivent aussi remettre en question les normes sociales discriminatoires et les stéréotypes sexistes et encourager des normes positives d'égalité des sexes, de non-violence et de respect. | UN | ولا بد أن يتحمل الرجال والفتيان المسؤولية عن تحدِّي الأعراف الاجتماعية التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية وتعزيز المعايير الإيجابية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ونبذ العنف والاحترام. |
À cette fin, elle tente de réduire les préjugés et les stéréotypes sexistes en informant le public par divers moyens, l'accent étant mis sur la sensibilisation à l'égalité entre les sexes à l'école afin d'enseigner ce concept aux élèves dès leur plus jeune âge et d'éliminer les stéréotypes. | UN | ولهذه الغاية، حاولت اللجنة التخفيف من حدة التحيز والتنميط الجنساني من خلال جهود مختلفة للتثقيف العام، مع التركيز على تعزيز الوعي الجنساني في المدارس لغرس المفاهيم الجنسانية الصحيحة لدى الطلاب في سن صغيرة والقضاء على التنميط الجنساني. |
Pour finir, la discrimination, l'inégalité des sexes, les normes sociales discriminatoires et les stéréotypes sexistes restent des obstacles majeurs à l'élimination de cette violence. | UN | وأخيرا، تظل الظواهر المستحكمة المتمثلة في التمييز وعدم المساواة بين الجنسين والأعراف الاجتماعية التمييزية والأفكار النمطية الجنسانية عقبات رئيسية تحول دون القضاء على العنف ضد المرأة. |
La promotion de la femme pourrait être encore améliorée si la cause profonde du problème, c'est-à-dire les préjugés et les stéréotypes sexistes, étaient éliminés. | UN | 10 - ومن الممكن النهوض بالمرأة على نحو أفضل إذا استأصلنا جذور المشكلة، أي أوجه التحيز الجنسانية والقولبة الجنسانية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin de faire évoluer les mentalités patriarcales traditionnelles et les stéréotypes sexistes. | UN | 126 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإحداث تغييرات في المواقف الأبوية التقليدية وفي الأفكار النمطية عن دور الجنسين. |
Les rôles, la condition et la position des femmes dans la société sont créés et renforcés dans une large mesure par les préjugés et les stéréotypes sexistes. | UN | 10 - وأضافت قائلة إن أوجه التعصّب الجنساني والقوالب النمطية الجنسانية يحدّان بقدر كبير من تعزيز دور المرأة ومركزها ومكانتها في المجتمع. |
c) D'éliminer les préjugés et les stéréotypes sexistes inscrits dans les manuels scolaires; | UN | (ج) إزالة التحيزات والقوالب النمطية الجنسانية من المواد المدرسية؛ |
On y reconnaît que l'inégalité historique et structurelle des rapports de force entre les femmes et les hommes, la pauvreté et les inégalités et les handicaps qui caractérisent l'accès aux ressources et aux perspectives économiques, les lois discriminatoires, les normes sociales, les pratiques traditionnelles et modernes néfastes et les stéréotypes sexistes sont des éléments qui ont freiné les progrès. | UN | وتعترف بأن التقدم قد عرقلته علاقات القوة غير المتكافئة، تاريخيا وهيكليا، بين المرأة والرجل، والفقر وأوجه عدم المساواة وأوجه الحرمان من الوصول إلى الموارد والاستفادة من الفرص، والقوانين التمييزية، والأعراف الاجتماعية، والممارسات الضارة العرفية والمعاصرة، والقوالب النمطية الجنسانية. |
Les normes sociales discriminatoires et les stéréotypes sexistes demeurent monnaie courante dans des institutions officielles ou informelles et continuent d'empêcher l'égalité des sexes de se réaliser. | UN | ١٨ - ولا تزال الأعراف الاجتماعية التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية متفشية في المؤسسات الرسمية وغير الرسمية، وتقوم عائقا أمام التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين. |
On sait que la ségrégation professionnelle à caractère sexiste est influencée par de nombreux facteurs, notamment les normes sociales et les stéréotypes sexistes relatifs à ce qui est considéré être un travail approprié pour une femme ou pour un homme. | UN | ١٨٢ - ويتأثّر التمييز المهني الجنساني بمجموعة متنوعة من العوامل، من بينها المعايير الاجتماعية والقوالب النمطية الجنسانية بشأن ما يعتبر عملاً مناسبًا للمرأة أو الرجل. |
27. Au niveau des dispositions juridiques, des efforts sont faits par le gouvernement pour éliminer les coutumes et traditions discriminatoires et les stéréotypes sexistes. | UN | 27- على صعيد الأحكام القانونية، تبذل الحكومة جهودا من أجل القضاء على العادات والتقاليد التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية. |
15. Dans sa déclaration ministérielle de 2010, le Conseil a reconnu la nécessité de poursuivre les efforts pour lutter contre les attitudes discriminatoires et les stéréotypes sexistes qui perpétuent la discrimination à l'encontre des femmes et les rôles stéréotypés de l'homme et de la femme. | UN | 15 - وسلّم المجلس في إعلانه الوزاري لعام 2010 باستمرار الحاجة إلى بذل جهود للتصدي للمواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز ضد المرأة والأدوار النمطية للرجل والمرأة. |
Il s'agit d'un outil électronique qui permet aux citoyens de participer au contrôle du contenu des messages publicitaires, afin de lutter contre le sexisme, la discrimination et les stéréotypes sexistes encore présents dans la plupart des stratégies publicitaires. | UN | وهو أداة إلكترونية تمكن المواطنين من المشاركة في رصد الرسائل الإعلانية، وتهدف إلى مكافحة التحيز الجنساني والتمييز والقوالب النمطية الجنسانية التي ما زالت سائدة حتى الآن في معظم الاستراتيجيات الإعلانية. |
Au Pérou, l'UNICEF s'est efforcé d'éliminer les schémas d'une socialisation marquée par la différence entre les sexes et les stéréotypes sexistes dès la petite enfance en appuyant une < < Initiative pour les pères > > . | UN | وسعى مكتب اليونيسيف في بيرو إلى كسر ضروب التنشئة الاجتماعية الجنسانية والتنميط الجنساني في سن مبكرة عن طريق دعم " مبادرة الأب " . |
Afin d'éviter les préjugés et les stéréotypes sexistes dans les livres scolaires, le Bureau pour l'éducation et la main-d'œuvre a publié des directives à l'intention des éditeurs de Hong-kong leur rappelant d'examiner cette question. | UN | ولتجنب التحيزات والقولبة الجنسانية في محتوى تلك الكتب، يصدر مكتب التعليم والقوى البشرية مبادئ توجيهية إلى الناشرين في هونغ كونغ مذكراً إياهم بالعناية بهذا الجانب. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin de faire évoluer les mentalités patriarcales traditionnelles et les stéréotypes sexistes. | UN | 32 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإحداث تغييرات في المواقف الأبوية التقليدية وفي الأفكار النمطية عن دور الجنسين. |
a) De mettre en place, sans tarder, une stratégie globale visant à modifier ou à éliminer les attitudes patriarcales et les stéréotypes sexistes, conformément aux dispositions de la Convention. | UN | (أ) وضع استراتيجية شاملة دون تأخير لتعديل المواقف القائمة على سلطة الرجل والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة أو القضاء عليها بما يتفق مع أحكام الاتفاقية. |
90. Le Comité est préoccupé de ce que le nombre insuffisant de structures d'accueil pour enfants, les choix de carrière des femmes et des hommes et les stéréotypes sexistes continuent d'entraver l'exercice par les femmes, dans des conditions d'égalité, du droit au travail. | UN | 90- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عدم كفاية مرافق رعاية الطفل والخيارات الوظيفية المتاحة للمرأة والرجل والأدوار الجنسانية النمطية لا تزال تعوق تمتع المرأة بحقها في العمل على قدم المساواة مع الرجل. |