"et les structures d'appui" - Traduction Français en Arabe

    • وهياكل الدعم
        
    • وترتيبات الدعم
        
    • وهياكل دعم
        
    Un deuxième examen global de l'appui à la Mission portera sur les effectifs et les structures d'appui dans tout le pays. UN وسيُجرى استعراض شامل ثان لدعم البعثة، حيث سيُنظر في ملاك الموظفين وهياكل الدعم في مختلف أنحاء البلد.
    En dehors de la capitale, les services et les structures d'appui demeurent rares et peu dotés. UN ولا تزال الخدمات وهياكل الدعم خارج العاصمة تتسم بالندرة وضعف الموارد.
    Il devrait ainsi être possible de renforcer les liens et les structures d'appui entre le Secrétariat et les commissions régionales à mesure que la décentralisation se poursuivra. UN وبذلك ينبغي أن يصبح من الممكن تعزيز روابط وهياكل الدعم بين اﻷمانة العامة واللجان اﻹقليمية شيئا فشيئا مع تحقيق اللامركزية.
    Le Comité estime aussi que, dans les domaines d'activité des missions où plus d'une entité des Nations Unies joue un rôle, il convient de fournir systématiquement dans les projets de budget des renseignements détaillés sur la coordination, les effets de synergie et les structures d'appui partagées. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أنه في مناطق البعثة التي يوجد فيها أكثر من كيان واحد تابع للأمم المتحدة، ينبغي أن تقدَّم باستمرار معلومات مفصلة عن التنسيق وأوجه تضافر الجهود وترتيبات الدعم المشتركة في عروض الميزانية.
    À cet égard, les ministres ont souligné que le processus de réforme de l'Organisation devait renforcer l'exécution de tous les programmes et activités approuvés et les structures d'appui du Secrétariat, et non pas l'affaiblir. UN وفي هذا الخصوص، أكد الوزراء على ضرورة أن تؤدي عملية إصلاح اﻷمم المتحدة إلى تقوية تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة وهياكل دعم اﻷمانة العامة ذات الصلة بدلا من إضعافها.
    ● Facilitation de l'accès des femmes à l'éducation et au marché du travail en créant et en améliorant les services sociaux et les structures d'appui; UN :: تقليل الحواجز التي تحول دون وصول المرأة إلى النظم التعليمية وإلى سوق العمل من خلال خلق وتحسين الخدمات الاجتماعية وهياكل الدعم.
    À cet égard, les ministres ont souligné que le processus de réforme de l’Organisation devait renforcer l’exécution de tous les programmes et activités prescrits par les organes délibérants et les structures d’appui du Secrétariat, et non pas les affaiblir. UN وشدد الوزراء، في هذا الصدد، على الحاجة إلى أن تعمد عملية إصلاح لﻷمم المتحدة، إلى تعزيز وليس إلى إضعاف تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة وهياكل الدعم المتصلة باﻷمانة العامة.
    Les bureaux régionaux et les structures d'appui régional des fonds, programmes et organismes se trouvent encore dispersés dans différents lieux et desservent plusieurs pays. UN 122 - وما زالت المكاتب الإقليمية وهياكل الدعم الإقليمية التابعة للصناديق والبرامج والوكالات موجودة في أماكن مختلفة، وهي تغطي بلدانا مختلفة.
    À cet égard, il convient de citer une stratégie importante, qui consiste à encourager les processus de mobilisation sociale, à organiser la société en petits groupes autonomes et en encourageant les activités de groupe, avec la participation active d'organisations non gouvernementales et les structures d'appui nécessaires. UN ومن الاستراتيجيات الهامة في هذا الصدد تشجيع عمليات التعبئة الاجتماعية، وتنظيم الناس في مجموعات صغيرة للمساعدة الذاتية، وتشجيع اﻷنشطة الجماعية بالمشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية وهياكل الدعم الضرورية.
    Lorsque la population réfugiée est essentiellement urbaine, comme par exemple pour la plus grande partie de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient, le HCR a adopté une approche communautaire pour identifier les besoins et les structures d'appui appropriées. UN وحيث يتركز مجتمع اللاجئين بصورة أساسية في المدن، كما هو الحال في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، اعتمدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نهجاً يقوم على أساس المجتمع لتحديد الاحتياجات وهياكل الدعم المناسبة.
    Bien que son mandat et ses activités diffèrent de ceux des autres missions au Soudan et au Soudan du Sud, la FISNUA continuera de coopérer avec les dispositifs logistiques et les structures d'appui existants, qui seront partagés autant que faire se peut, afin de maintenir une présence aussi minime que possible sur le terrain. UN 24 - وفي حين أن ولاية البعثة وأنشطتها ستكون مختلفة عن البعثات الأخرى في السودان وجنوب السودان، فإنها ستواصل التعاون مع الترتيبات اللوجستية وهياكل الدعم القائمة وتقاسمها إلى أقصى حد عملي حفاظا على أقل وجود ممكن ميدانيا.
    Bien que la population âgée continue de croître dans le monde entier, les politiques et les structures d'appui en matière de protection des droits des personnes âgées restent totalement inadéquates. UN 51 - رغم استمرار نمو أعداد المسنين في جميع أنحاء العالم، إلا أنَّ السياسات وهياكل الدعم الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص المسنين لا تزال غير كافية على الإطلاق().
    Bien que son mandat et ses activités soient distincts de ceux des autres missions au Soudan et au Soudan du Sud, la Force continuera de coopérer avec ces missions et d'utiliser, autant que faire se peut, les dispositifs logistiques et les structures d'appui existants afin de maintenir une présence aussi petite que possible sur le terrain. UN 20 - وفي حين أن ولاية البعثة وأنشطتها ستكون مختلفة عما هي عليه في البعثات الأخرى في السودان وجنوب السودان، فإن البعثة ستواصل التعاون مع الترتيبات اللوجستية وهياكل الدعم القائمة وتبادلها إلى أقصى حد عملي حفاظاً على أقل وجود ممكن ميدانياً.
    La résolution 45/177 de l'Assemblée générale a défini cet objectif en exposant qu'il fallait " rendre le mécanisme intergouvernemental de l'Organisation et les structures d'appui mises en place au Secrétariat plus performants afin de renforcer la coopération économique internationale et d'aider au développement des pays en développement " Chapitre III UN وهذا الهدف محدد في قرار الجمعية العامة ٤٥/١٧٧ باعتباره " زيادة فعالية وكفاءة أداء الجهاز الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة وهياكل الدعم بأمانتها بغية تحسين التعاون الاقتصادي الدولي وتعزيز التنمية في البلدان النامية " )٤٩(.
    Lors des consultations plénières officieuses qu'ils ont tenues le 26 janvier 2000, les membres du Conseil ont obtenu du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix des éclaircissements concernant la Commission militaire mixte et les structures d'appui communes coordonnées dont étaient dotées la Commission et la MONUC. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 26 كانون الثاني/يناير 2000، استمع المجلس إلى إيضاحات من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن اللجنة العسكرية المشتركة وترتيبات الدعم المنسق المشترك للجنة والبعثة.
    Le Comité a estimé aussi que, dans les domaines d'activité des missions où plus d'une entité des Nations Unies jouait un rôle, il convenait de fournir systématiquement dans les projets de budget des renseignements détaillés sur la coordination, les effets de synergie et les structures d'appui partagées [par. 16]. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أنه في مناطق البعثة التي يوجد فيها أكثر من كيان واحد تابع للأمم المتحدة، ينبغي أن تقدَّم باستمرار معلومات مفصلة عن التنسيق وأوجه تضافر الجهود وترتيبات الدعم المشتركة في عروض الميزانية [الفقرة 16].
    À cet égard, les Ministres ont souligné qu'il était nécessaire de réformer l'Organisation, de renforcer plutôt que d'affaiblir l'exécution de tous les programmes et activités approuvés et les structures d'appui du secrétariat. UN وفي هذا الخصوص، أكد الوزراء على ضرورة أن تؤدي عملية إصلاح اﻷمم المتحدة إلى تقوية تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة وهياكل دعم اﻷمانة العامة ذات الصلة بدلا من إضعافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus