"et les suspects" - Traduction Français en Arabe

    • والمشتبه فيهم
        
    • والمشتبه بهم
        
    Une base de données a été mise en place au quartier général de la police judiciaire pour centraliser les renseignements sur les délits et les suspects. UN وتم تدشين قاعدة بيانات في المقر الرئيسي للشرطة القضائية من أجل مركزية المعلومات عن الجرائم والمشتبه فيهم.
    Pour les voyages à l'extérieur du Rwanda, deux enquêteurs sont nécessaires chaque fois pour interroger les témoins et les suspects résidant à l'étranger. UN أما بالنسبة للسفر خارج رواندا، فيلزم سفر اثنين من المحققين كل مرة لاستجواب الشهود والمشتبه فيهم المقيمين في الخارج.
    Dans le cas des voyages en dehors du Rwanda, deux enquêteurs doivent se déplacer à chaque fois pour interroger les témoins et les suspects résidant à l’étranger. UN أما بالنسبة للسفر خارج رواندا، فمطلوب في كل مرة محققان لاستجواب الشهود والمشتبه فيهم المقيمين بالخارج.
    Pour les voyages à l'extérieur du Rwanda, deux enquêteurs sont nécessaires chaque fois pour interroger les témoins et les suspects résidant à l'étranger. UN وبالنسبة للسفر خارج رواندا، يلزم سفر اثنين من المحققين كل مرة لاستجواب الشهود والمشتبه فيهم المقيمين في الخارج.
    Figurent dans ces profils les victimes et les suspects. UN وتشمل عملية الاستهداف استنادا إلى السمات هذه الضحايا والمشتبه بهم.
    La Serbie-et-Monténégro assiste efficacement le Bureau du Procureur et le TPIY pour trouver et interroger les témoins et les suspects et pour recevoir leurs témoignages. UN وتقدم صربيا والجبل الأسود مساعدة فعلية إلى مكتب المدعي العام والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في ملاحقة الشهود، ومقابلتهم، والحصول على شهادة الشهود والمشتبه فيهم.
    Le succès de la Stratégie de fin de mandat dépend de l'assistance et de la coopération des États dont l'aide est requise pour appréhender les inculpés et les suspects qui courent toujours. UN ويتوقف نجاح استراتيجية الإنجاز على مساعدة الدول وتعاونها. ويُطلب إليها أن تساعد على إيقاف المتهمين والمشتبه فيهم الفارين حالياً من العدالة.
    Les policiers reçoivent une formation approfondie pour combattre les préjugés racistes et apprendre à communiquer de manière efficace avec les victimes et les suspects appartenant à des minorités. UN فما فتئ موظفو الشرطة يتلقون تدريباً مكثفاً على التعامل مع التحامل العنصري ولتعلم كيفية التواصل الفعال مع الضحايا والمشتبه فيهم المنتمين إلى الأقليات.
    La plupart des enquêtes sur les ressources financières n'ont pas pu être terminées dans les délais prescrits et le Tribunal n'a donc pas pu décider si les accusés et les suspects pouvaient assumer eux-mêmes tout ou partie des frais de défense. UN لم يتسن الانتهاء في الوقت المناسب من معظم اختبارات فحص القدرة المالية. ونتيجة لذلك، لم تتمكن المحكمة من اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان المتهمون والمشتبه فيهم قادرين على تحمل نفقات الدفاع عنهم ومدى قدرتهم على ذلك.
    d) Que les États Membres apportent leur assistance et leur coopération au Tribunal pour permettre d'arrêter et de lui transférer les accusés et les suspects qui sont encore en fuite; UN (د) أن تساعد الدول الأعضاء وتتعاون في القبض على المتهمين والمشتبه فيهم الفارين من العدالة وإحالتهم؛
    Elle participe notamment à des patrouilles conjointes et partage les locaux des stations de police dans l'ensemble du pays en vue de dispenser une aide et des conseils pour la collecte de renseignements sur les crimes, les victimes et les suspects, et la conduite d'enquêtes conformément aux normes internationales. UN 67 -وواصلت العملية تقديم الدعم لتطوير أجهزة إنفاذ القانون الوطنية، بوسائل منها القيام بدوريات مشتركة والاشتراك في المواقع في مخافر الشرطة في جميع أرجاء البلد، لتقديم المساعدة والمشورة بشأن جمع المعلومات عن الجرائم والضحايا والمشتبه فيهم وإجراء التحقيقات وفقا للمعايير الدولية.
    La Commission est parvenue à un stade critique de ses investigations, et c'est pourquoi la Commission et le Procureur général du Liban estiment que la publication d'informations sur les témoins et les suspects serait contraire aux principes de l'équité et de la justice et compromettrait la position de l'accusation devant un tribunal ou lui porterait préjudice. UN 10 - وقد وصلت اللجنة إلى مرحلة حرجة في تحقيقاتها، وبناء على ذلك، ترى اللجنة والمدعي العام في لبنان أن إتاحة المعلومات المتعلقة بالشهود والمشتبه فيهم للعموم يتنافى مع مبدأي النزاهة والعدالة ويقوض الغرض المرتجى من أي قضية تعرض على المحكمة بل يضر بهذه القضايا ككل.
    448. La Cour a aussi estimé que l'article 5 de la loi no 98 de 1945 concernant les vagabonds et les suspects était inconstitutionnel au motif qu'il prévoyait une peine pour une menace ou un soupçon de crime non étayé par des éléments objectifs. De plus, cet article avait pour effet d'imposer deux peines pour une même infraction (jugement dans l'affaire no 3, 10e année judiciaire, audience du 2 mars 1993). UN 449- وقضت المحكمة الدستورية العليا بعدم دستورية المادة 5 من القانون رقم 98 لسنة 1945 بشأن المتشردين والمشتبه فيهم لتقريرها المعاقبة عن فعل ليس لـه ركن مادي ويقوم على حالة الخطورة والشهرة في ارتكاب الجرائم، فضلاً عن أن ذلك يعد تكراراً للعقوبة عن الفعل الواحد (الحكم الصادر في القضية رقم 3 لسنة 10 قضائية جلسة 2 آذار/مارس 1993).
    À cause de la mauvaise gestion des dossiers et de l'absence de coordination pour entendre les témoins et les suspects, bien souvent ceuxci ne comparaissent pas devant le tribunal. UN وكثيراً ما أدّى سوء مسك السجّلات وعدم التنسيق في التعامل مع الشهود والمشتبه بهم إلى عدم مثول المعنيين أمام المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus