Compte rendu succinct du dialogue avec les travailleurs et les syndicats | UN | تقرير موجز عن جلسة الحوار مع العمال والنقابات العمالية |
Mais il faut aussi qu'existe une solidarité entre les organisations non gouvernementales, les médias, les employeurs et les syndicats de travailleurs. | UN | واستطرد قائلا إن التضامن لازم أيضا فيما بين المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام اﻹخبارية وأرباب العمل والنقابات العمالية. |
Les organisations non gouvernementales et les syndicats jouent des rôles importants en appuyant ces affaires. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية بأدوار هامة في تقديم الدعم القانوني في هذه القضايا. |
Les syndicats ont ainsi négocié des augmentations de salaire dans le cadre d'un système de négociation tripartite associant le Gouvernement, les employeurs et les syndicats. | UN | وفي هذا الخصوص كانت نقابات العمال مسؤولة عن التفاوض على زيادة الأجور في إطار نظام ثلاثي يضم الحكومة وأرباب العمل ونقابات العمال. |
Une coopération étroite entre les gouvernements, le secteur privé et les syndicats est nécessaire à cette fin. | UN | وتستلزم مثل هذه السياسات تعاونا وثيقا بين الحكومات والقطاع الخاص ونقابات العمال. |
Les dispositions de la loi sur l'égalité relatives à la discrimination salariale ont aussi obligé les employeurs et les syndicats à remédier à toutes les différences salariales discriminatoires. | UN | وأدت أحكام قانون المساواة المتعلق بالتمييز في مجال الأجور أيضا إلى إلزام أرباب العمل والاتحادات العمالية على حل جميع الفروق التمييزية في مجال الأجور. |
Les travailleurs et les syndicats ont établi des partenariats avec les employeurs et les collectivités pour promouvoir le développement durable sur les lieux de travail. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
139. Les organisations de femmes, les organisations non gouvernementales et les syndicats devraient : | UN | ٣٩١ - من جانب المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية: |
Les travailleurs et les syndicats ont établi des partenariats avec les employeurs et les collectivités pour promouvoir le développement durable sur les lieux de travail. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
Les travailleurs et les syndicats ont établi des partenariats avec les employeurs et les collectivités pour promouvoir le développement durable sur les lieux de travail. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
Les travailleurs et les syndicats ont établi des partenariats avec les employeurs et les collectivités pour promouvoir le développement durable sur les lieux de travail. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
Les partis politiques et les syndicats ont observé une trêve afin de lui permettre de redresser la situation économique. | UN | وقررت الأحزاب السياسية والنقابات العمالية تنفيذ هدنة لتتسنى له معالجة الوضع الاقتصادي. |
Que les femmes qui travaillent et les syndicats bénéficient d'un degré minimum de protection, conformément aux normes internationales en matière de droits de l'homme et à la réglementation de l'OIT; | UN | معايير دنيا من حماية العاملات ونقابات العمال بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ولوائح منظمة العمل الدولية، |
Ainsi, une action visant à la promotion de la femme est entreprise en collaboration avec les associations patronales et les syndicats. | UN | وأضافت أنه يجري تنظيم أنشطة لتعزيز النهوض بالمرأة بالتعاون مع رابطات أرباب العمل ونقابات العمال. |
Les travailleurs et les syndicats et les politiques viables de l'énergie et des transports | UN | العمال ونقابات العمال في نظم الطاقة والنقل |
Dans les organes de l'administration publique, il peut être fait grève sur la base d'un accord entre le gouvernement et les syndicats concernés. | UN | ويمكن الإضراب عن العمل في الهيئات الإدارية العامة على أساس اتفاق بين الحكومة ونقابات العمال المعنية. |
Entre les agences d'État, les associations de chefs d'entreprise et les syndicats sectoriels concernés ; | UN | بين الهيئات المختصة التابعة للدولة والجمعيات ومباشرو الأعمال الحرة ونقابات العمال القطاعية؛ |
Un comité tripartite encourage les employeurs et les syndicats à promouvoir l'adoption d'arrangements de travail souples par les employeurs. | UN | وهناك لجنة ثلاثية معنية باستراتيجية التوفيق بين العمل والحياة يعمل من خلالها أصحاب العمل والاتحادات العمالية والعاملون في مجال إدارة الموارد البشرية بنشاط للتشجيع على تبنِّي أصحاب العمل لترتيبات العمل المرنة. |
Il avait affirmé en outre qu'il n'existait aucun document pouvant être considéré comme une convention collective signée entre lui et les syndicats. | UN | كما أكد صاحب العمل أنه لا توجد وثيقة تدعي أنها اتفاق جماعي وقعها كل من صاحب العمل واتحادات العمال. |
Les femmes dans l'économie, les organisations patronales et les syndicats | UN | المرأة في الاقتصاد وفي منظمات أرباب العمل والنقابات المهنية |
16. En 1994, les négociations financières entre le gouvernement territorial et les syndicats de la fonction publique n'avaient toujours pas abouti. | UN | ١٦ - ويذكر أن عام ١٩٩٤ شهد استمرار خلافات مالية غير مسواة بين حكومة الاقليم ونقابات عمالية تمثل موظفين الخدمة العامة. |
Dans le cadre de notre expérience nationale, je voudrais mettre en lumière un important accord signé, il y a deux semaines, entre le Gouvernement espagnol et les syndicats qui porte sur une augmentation et une amélioration des pensions de retraite. | UN | وفي إطار تجربتنا الوطنية أود أن أشير إلى اتفاق هام وقعته الحكومة اﻹسبانية مع النقابات منذ أسبوعين بشأن زيادة معاشات التقاعد وتحسينها. |
En premier lieu, une stratégie essentielle intégrée à chacun des éléments du programme consistera à favoriser l'interaction avec les populations locales, les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires et les syndicats. | UN | الأول، يتمثل في تفاعل القواعد الشعبية مع المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية والاتحادات النقابية ويـُـمـثل استراتيجية رئيسيـة مدمجـة في صلب كل عنصر من العناصر البرنامجية. |
Ont été tout spécialement envisagées le genre de mesures qui pourraient être prises pour procéder aux ajustements nécessaires et relancer la croissance au moindre coût social et pour favoriser la participation et le dialogue entre les groupes sociaux, notamment les organisations d'employeurs et les syndicats. | UN | وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال. |
Au cours de la période 2004-2008, ce processus a abouti à la signature de plus de 20 accords, par les organisations patronales et les syndicats les plus représentatifs, qui ont eu des résultats positifs extrêmement importants. | UN | فقد تمخّضت هذه العملية خلال الفترة 2004-2008 عن إبرام أكثر من عشرين اتفاقاً مع التنظيمات المؤسسية والنقابية التي تحظى بأكبر نسبة تمثيل، حققت فوائد عامة استثنائية الأهمية. |
En vertu de cette loi, les autorités publiques, les employeurs, les organisations patronales et les syndicats de travailleurs sont tenus de s'employer activement et systématiquement à promouvoir l'égalité des sexes. | UN | 180- ويُلزم القانون السلطات العامة وأرباب العمل والمنظمات العمالية بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Aux niveaux des districts, des villes et des régions, entre les autorités locales, les organisations d'employeurs et les syndicats intéressés. | UN | بين السلطات المحلية ومنظمات أصحاب العمل ونقابات العمل المناظرة على مستوى المحليات والمدن والبلديات. |
Les travailleurs et les syndicats ont souligné que des conditions de travail décentes représentaient une solution à la pauvreté et ont recommandé aux gouvernements de tirer parti des programmes d'assistance technique de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وشدد العمال ونقاباتهم على العمالة اللائقة بوصفها حلاً للفقر، كما أوصوا بأن تستفيد الحكومات من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة العمل الدولية. |
Les associations publiques et les syndicats professionnels et d'artistes jouent un rôle actif en déterminant les politiques économiques, sociales et culturelles de l'État. | UN | وتضطلع المنظمات العامة والاتحادات المهنية والفنية بدور نشـط في رسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة. |