"et les systèmes juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • والنظم القانونية
        
    • والأنظمة القانونية
        
    • ونظم قانونية
        
    Promouvoir le renforcement des capacités de recherche-développement et les systèmes juridiques et réglementaires, à l'appui du programme de travail de la Commission des Nations Unies sur la science et la technique au service du développement; UN :: دعم بناء طاقة البحث والتطوير والنظم القانونية والتنظيمية لدعم برنامج لجنة الأمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية؛
    Promouvoir le renforcement des capacités de recherche-développement et les systèmes juridiques et réglementaires, à l'appui du programme de travail de la Commission des Nations Unies sur la science et la technique au service du développement; UN :: دعم بناء طاقة البحث والتطوير والنظم القانونية والتنظيمية لدعم برنامج لجنة الأمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية؛
    Nombreux sont les sociétés et les systèmes juridiques qui continuent de s’orienter vers les structures familiales traditionnelles dirigées par des hommes malgré les changements profonds. UN ولا تزال العديد من المجتمعات والنظم القانونية التقليدية موجهة نحو الهياكل الأسرية التي يعيلها رجل على الرغم من هذه التغييرات الأساسية.
    Les normes internationales applicables aux organismes de bienfaisance, aux ONG et aux associations varient considérablement selon les juridictions et les systèmes juridiques. UN وتتباين المعايير الدولية المنظمة لعمل الجمعيات الخيرية والمنظمات غير الحكومية والرابطات تباينا كبيرا فيما بين الولايات القضائية والنظم القانونية المختلفة.
    Je parle de la différence entre le droit international et les systèmes juridiques nationaux. UN وإني أتكلم عن الفرق بين القانون الدولي والأنظمة القانونية الوطنية.
    La législation nationale était fréquemment prise en considération lors des enquêtes, mais cette tâche était difficile pour l'ONU compte tenu des écarts dans les lois et les systèmes juridiques nationaux. UN وكثيرا ما تُجرى التحقيقات مع أخذ التشريعات الوطنية في الاعتبار. ويؤدي وجود قوانين ونظم قانونية وطنية مختلفة إلى جعل هذه المهمة صعبة بالنسبة للأمم المتحدة.
    Les modifications législatives et les différences entre les lois et les systèmes juridiques nationaux ne font que compliquer davantage la situation. UN وثمة صعوبات أخرى تسبِّبها التغيُّرات التي تطرأ على التشريعات المعمول بها والاختلافات القائمة بين القوانين والنظم القانونية الداخلية.
    Une discussion utile a eu lieu lors de la seule réunion consacrée jusqu'ici par le Groupe de travail au sujet et de nombreuses questions ont été soulevées à cette occasion concernant les pratiques nationales et les systèmes juridiques applicables aux documents transférables électroniques. UN وقد دارت مناقشة مفيدة في الاجتماع الوحيد الذي عقده الفريق العامل حتى الآن حول الموضوع، وأثيرت فيه أسئلة كثيرة حول الممارسات والنظم القانونية المحلية المطبقة في مجال السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    L'avis a été exprimé que le Groupe de travail ne devrait pas chercher à créer une norme qui déterminerait quand on s'écarte de ces principes fondamentaux car les raisons de le faire, le cas échéant, seraient dictées par les faits et varieraient selon les cultures et les systèmes juridiques. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي للفريق العامل أن يحاول وضع معيار بشأن الوقت الذي تعطل فيه تلك المبادئ الأساسية لأن أسباب القيام بذلك، إن وجدت، من شأنها أن تتطلَّب وقائع جمّة وتتباين حسب الثقافات القانونية والنظم القانونية.
    64. Ils ont invité instamment les États à faire en sorte que les pratiques juridiques autochtones soient reconnues comme complémentaires des systèmes de justice nationaux et à favoriser la coopération entre les systèmes de justice des autochtones et les systèmes juridiques nationaux ou fédéraux. UN 64- وحث الخبراءُ المشاركون في حلقة مدريد الدراسية الدولَ على تيسير الاعتراف بالممارسات القانونية للشعوب الأصلية بوصفها مكمِّلة لنظم القضاء الوطنية، وعلى تيسير التعاون بين نظم قضاء الشعوب الأصلية والنظم القانونية الوطنية أو الاتحادية.
    32. M. Joko Smart (Sierra Leone) appuie la proposition des États-Unis tendant à supprimer le mot " exécutoire " , car selon les langues et les systèmes juridiques, l'interprétation que l'on pourrait en donner serait différente. UN 32- السيد جوكو سمارت (سيراليون): قال إنه يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بحذف عبارة " واجب النفاذ " ، لأن بعض اللغات والنظم القانونية ستعطيها معنى واحدا، بينما ستعطيها لغات ونظم قانونية أخرى معنى آخر.
    i) Respecte les situations et les systèmes juridiques propres à chaque pays en permettant la participation effective des peuples autochtones concernés, et laisse aux autorités nationales une latitude suffisante pour déterminer les moyens appropriés de la mettre en œuvre, conformément au droit international, notamment au droit relatif aux droits de l'homme; UN (ط) تراعي الظروف الخاصة والنظم القانونية لكل بلد، وتسمح بمشاركة الشعوب الأصلية المعنية مشاركة فعالة، وتوفر المرونة الكافية التي تمكن السلطات الوطنية من تحديد الوسائل الملائمة لإعمال الحماية وفقاً للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان؛
    i) Respecte les situations et les systèmes juridiques propres à chaque pays en permettant la participation effective des peuples autochtones concernés, et laisse aux autorités nationales une latitude suffisante pour déterminer les moyens appropriés de mettre en œuvre les mesures de protection conformément au droit international, notamment au droit relatif aux droits de l'homme; UN (ط) تراعي الظروف الخاصة والنظم القانونية لكل بلد، وتسمح بمشاركة الشعوب الأصلية المعنية مشاركة فعالة، وتوفر المرونة الكافية التي تمكن السلطات الوطنية من تحديد الوسائل الملائمة لإعمال الحماية وفقاً للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus