"et les tâches" - Traduction Français en Arabe

    • والمهام
        
    • ومهام
        
    • ومهامها
        
    • وقياس العمل
        
    • ومهامه
        
    • والتحديات التي ستواجهها
        
    • بين مهام
        
    • وبالمهام
        
    • والواجبات التي
        
    Premièrement, une présence universelle a néanmoins permis l'existence d'une grande diversité en ce qui concerne le profil des bureaux et les tâches qu'ils accomplissent. UN اﻷولى أن عالمية الوجود تسمح، رغم ذلك، بوجود مجموعة واسعة من هياكل المكاتب والمهام التي تؤديها.
    Le programme de travail et les tâches de la Fédération et de l'ONU se complètent de plus en plus et interagissent avec une fréquence accrue. UN إن جدول أعمال الاتحاد واﻷمم المتحدة والمهام الموكولة اليهما يكمل واحدهما اﻵخر على نحو متزايد، ويتفاعلان بوتيرة متزايدة.
    Ces instruments juridiques régionaux définissent les objectifs et les tâches des pays et institutions responsables de la gestion intégrée des ressources hydriques transfrontières. UN وتحدد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام بالنسبة للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة لموارد المياه العابرة للحدود.
    Le Comité estime qu'il faudra donner à la société retenue des instructions précises, prévoyant notamment une division des responsabilités entre les tâches de comptabilité et les tâches de vérification à accomplir. UN وترى اللجنة أن الشركة الخارجية المتعاقد معها يجب أن تسند إليها اختصاصات واضحة، تنص على توزيع المسؤولية بين مهام المحاسبة ومهام مراجعة الحسابات التي ينبغي تأديتها.
    Dans ce contexte, nous sommes favorables à un engagement actif auprès des populations touchées en vue de leur expliquer les objectifs et les tâches des missions humanitaires. UN وفي هذا الصدد، ندعم التوعية النشطة بين المجتمعات المتضررة بشأن أهداف البعثات الإنسانية ومهامها.
    travail de valeur égale, y compris les méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaires et les tâches dans le secteur non UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك منهجيات قياس أوجه الاجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    Actuellement, un volume considérable des ressources humaines et financières du Haut-Commissariat a été absorbé par le service des conférences et les tâches administratives du Conseil. UN ويذهب قدر كبير من الموارد البشرية والمالية للمكتب حاليا إلى مهام خدمة المؤتمرات والمهام الإدارية التي يضطلع بها المجلس.
    ∙ Comment les attributions et les tâches sont—elles réparties entre les divers partenaires ? UN :: ما هو توزيع الأدوار والمهام بين مختلف الشركاء؟
    Ils ont en outre demandé que des priorités soient fixées concernant les objectifs et les tâches. UN وبالإضافة إلى ذلك طلب الممثلون تحديد الأولويات المتعلقة بمختلف الأهداف والمهام.
    C'est armés d'une telle vision que nous envisageons les défis importants et les tâches considérables qui nous attendent. UN وبهذه الرؤية نتطلع إلى التحديات الهامة والمهام الجسام التي تنتظرنا.
    Nous connaissons bien la formule des coordonnateurs désignés par la présidence et les tâches qu'ils accomplissent. UN إننا متعودون على مفهوم المنسقين الذين تعينّهم الرئاسة والمهام التي يضطلع بها أولئك المنسقون.
    Comment les attributions et les tâches sont-elles réparties entre les divers partenaires? UN :: ما هو توزيع الأدوار والمهام بين مختلف الشركاء؟
    Les enjeux et les tâches sont de taille, pour le peuple soudanais comme pour les parties. UN والتحديات والمهام هائلة بالنسبة للشعب السوداني والطرفين على السواء.
    Nous estimons qu'il est essentiel de réaffirmer l'orientation générale et les tâches spécifiques liées aux activités de ce groupe. UN ونعتقد أنه من المهم أن نؤكد من جديد على الزخم العام والمهام المحددة المستخدمة في أنشطة الفريق.
    Réduction du temps nécessaire pour mener à bien le processus de liquidation d'une mission et les tâches connexes ainsi que pour clore les comptes de la mission UN اختزال الإطار الزمني لإتمام عملية تصفية البعثات والمهام المتصلة بها وإقفال حسابات البعثة
    L'accord définira en outre les services que fournira l'organisme hôte et les tâches et responsabilités du CIDHG vis-à-vis de l'Unité. UN كما ينبغي أن يحدد الاتفاق الخدمات المقدمة من الجهة المضيفة ومهام ومسؤوليات مركز جنيف الدولي إزاء وحدة دعم التنفيذ.
    Étant donné que le rôle et les tâches du groupe de liaison militaire n'ont pas changé, aucune modification du concept d'opérations de la composante militaire ne s'impose. UN وبما أن أدوار ومهام فريق الاتصال العسكري لم تتغير، ليست هناك حاجة لإدخال تعديلات على المفهوم العسكري للعمليات.
    Des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne les retours proprement dits et les tâches prévues dans le Plan en matière d'espace, de sécurité et de durabilité. UN وأحرز تقدم كبير من حيث العدد الفعلي للعائدين ومهام توفير الحيز واﻷمن والاستدامة الواردة في الخطة.
    Nous n'avons pas analysé les problèmes principaux relatifs au transfert des armes qui doivent déterminer les objectifs et les tâches à inclure dans le document. UN ولم نحلل بعد المشاكل الرئيسية في مجال نقل الأسلحة التي ينبغي أن تحدد أهداف الوثيقة ومهامها.
    Le système a été gêné par une chute des contributions volontaires sur lesquelles il pouvait habituellement compter pour ses activités relatives au développement, ce qui a creusé un fossé de plus en plus profond entre ce qu'on exigeait de lui et les tâches qu'on lui confiait, d'une part, et, de l'autre, ses moyens et sa capacité d'action. UN وقد عانت اﻷمم المتحدة من انخفاض التبرعات اﻷساسية ﻷنشطتها اﻹنمائية، مما أوجد فجوة آخذة في الاتساع بين المطلوبات من اﻷمم المتحدة ومهامها من جهة وبين مواردها وقدراتها من جهة أخرى.
    Rapport du Secrétaire général sur le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, y compris les méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré UN تقرير من اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    La composition et les tâches du Conseil ont été évoquées plus haut dans les paragraphes traitant des articles 1er à 4 de la Convention. UN أما تركيبة المجلس ومهامه فقد تمت تغطيتها أعلاه في المواد من 1 إلى 4.
    49. Le Président du Comité de supervision présentera un rapport oral mettant en évidence les activités réalisées et les résultats obtenus par le Comité au cours de l'année précédente et les tâches à venir. UN 49- وسيقدِّم رئيس لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك تقريراً شفوياً يسلِّط فيه الضوء على مهام وإنجازات اللجنة في العام الماضي والتحديات التي ستواجهها في المستقبل.
    90. Les unités chargées du fonctionnement des programmes sont déjà fort occupées à résoudre les problèmes opérationnels de tous les jours alors qu'il y a un besoin croissant de se pencher davantage sur la perspective à long terme et les tâches productrices de gains d'efficacité. UN 90 - والوحدات المسؤولة عن تشغيل البرامج تنوء أصلاً بعبء حل المشاكل التشغيلية اليومية، علماً أن ثمة حاجة متزايدة إلى الاهتمام أكثر بالمنظور الأبعد أجلاً وبالمهام التي تتيح تعزيز الكفاءة.
    Il existe un besoin évident de réviser la structure, la composition et le fonctionnement du Conseil afin de lui permettre d'accomplir les travaux et les tâches de l'ère dans laquelle nous vivons et que nous voyons se dessiner au XXIe siècle. UN فهناك حاجة ماسة إلى أن نستعرض هيكل وتكوين وأداء المجلس حتى يتمكن من الاضطلاع باﻷعمال والواجبات التي تفرضها اﻷوقات التي نعيش فيها والتي يمكن أن تتكشف لنا في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus