Enfin, le Fonds monétaire international (FMI) utilise ces données pour mesurer la taille des économies et les taux de croissance consolidés. | UN | ويستخدم صندوق النقد الدولي بيانات تعادل القوة الشرائية لقياس أحجام الاقتصادات ومعدلات النمو المجمعة. |
La pauvreté y était largement répandue et les taux de croissance encore trop faibles pour qu'elle puisse espérer atteindre les objectifs de développement du Millénaire. | UN | فالفقر منتشر ومعدلات النمو لا تزال متدنية جداً لكي تستطيع القارة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le taux de change n'influe pas sur la production de pétrole et les taux de croissance sont une dérivée de la production et des cours du pétrole. | UN | وإنتاج النفط لا تتأثر بسعر الصرف، ومعدلات النمو يحددها إنتاج النفط وأسعاره. |
Le reste de l’Afrique est confronté à des défis analogues : les faibles niveaux de revenu et les taux de croissance démographique élevés signifient que presque la moitié des 590 millions d’habitants du continent vivent avec moins d’un dollar des États-Unis par jour. | UN | وقال ان بقية افريقيا تواجه تحديات مماثلة : فانخفاض مستويات الدخول ومعدلات النمو السكاني تعني أن نصف سكان القارة تقريبا والبالغ ٠٩٥ مليون شخص يعيشون على أقل من دولار أمريكي واحد في اليوم . |
Par contraste, il semble n'y avoir pratiquement aucune corrélation entre les changements affectant l'inégalité relative et les taux de croissance économique. | UN | وفي المقابل، لا يبدو أن هناك، في الواقع أي صلة بين ما يحدث من تغييرات في انعدام المساواة النسبي ومعدلات النمو الاقتصادي. |
Il pourrait y avoir là un signe positif: à mesure que le secteur se consolide dans un pays donné, l'augmentation des parts de marché et les taux de croissance tendront vers un niveau plus faible, soutenable à long terme. | UN | فقد يكون مؤشراً إيجابياً، بمعنى أنه عندما تتماسك الصناعة في بلد معين، تتجه الزيادة في حصصه من السوق ومعدلات النمو إلى مستوى أدنى وقابل للاستمرار في الأمد البعيد. |
La longévité et les taux de croissance varient suivant les espèces considérées. | UN | 25 - كذلك تتباين آجال الحياة ومعدلات النمو فيما بين الأنواع التي تعيش في الأغوار. |
Par ailleurs, les compensations éventuelles des pertes subies par les entreprises de certaines branches d'activité par des gains dans d'autres branches d'activité diffèrent selon les pays en fonction de facteurs tels que le degré de production et de diversification des exportations et les taux de croissance économique. | UN | كما أن احتمالات تعويض الخسائـر علـى مستـوى الشركـة في أحد القطاعات من المكاسب المحققة في القطاعـات اﻷخـرى، سوف تختلف مـن بلـد ﻵخـر طبقـا لعوامـل مثل مستوى الانتاج وتنوع الصادرات ومعدلات النمو الاقتصادي. |
Des études s'appuyant sur des données nationales, infranationales et des séries chronologiques ont mis en évidence des synergies positives entre les indicateurs d'égalité des sexes et les taux de croissance économique. | UN | وقد توصلت الدراسات التي تستخدم بيانات وطنية وقطرية وسلاسل زمنية، إلى أدلة تشهد بأوجه تآزر إيجابية بين مؤشرات مساواة الجنسين ومعدلات النمو الاقتصادي(). |
Figure 1. Les exportations du Sud vers le Sud (SS), vers le Nord (SN) et vers le Monde (SM) sont indiquées de 1990 à 2000 (axe gauche des ordonnées) et les taux de croissance annuels (TCA) de ces flux d'exportations sont calculés. | UN | الشكل 1- صادرات بلدان الجنوب فيما بينها، وإلى بلدان الشمال، وإلى العالم موزعة على الفترة من عام 1990 إلى عام 2000 (المقياس الأيسر)، ومعدلات النمو السنوي لتدفق هذه الصادرات محسوبة أيضاً. |
50. L'évaluation de ces résultats a montré leur validité globale : cohérence entre les différentes hypothèses, vraisemblance des trafics totaux, taux de croissance annuelle autour de la moyenne, même si la différence entre les deux scénarios peut être jugée trop grande et les taux de croissance quelque peu optimistes. | UN | ٥٠ - وقد بين تقييم هذه النتائج صحتها العامة: التماسك بين مختلف الفرضيات، واحتمال صحة حركة المرور الاجمالية، ومعدل النمو السنوي حول المتوسط، رغم أن الفرق بين السيناريوهين يعتبر كبيرا للغاية ومعدلات النمو متفائلة بعض الشيء. |
24. En 1995 le renchérissement du pétrole et les taux de croissance élevés ont eu, en dépit des conséquences négatives de la poursuite des sanctions économiques contre l'Iraq, des incidences positives sur les exportations et les importations des pays de la région (à l'exception de l'Iraq). | UN | ٤٢ - وأثر ارتفاع أسعار النفط ومعدلات النمو تأثيرا إيجابيا على صادرات وواردات المنطقة )باستثناء العراق( في عام ١٩٩٥، مما عوض اﻵثار السلبية لاستمرار العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق. |
Les valeurs pour 1994 et les taux de croissance pour 1994 et 1995 comprennent les «nouveaux» échanges commerciaux (échanges entre les États successeurs de l'ex-Tchécoslovaquie et de la Yougoslavie) mais les taux de croissance pour 1993 ont été calculés sur la base de valeurs excluant ces échanges, généralement en raison de l'absence de données fiables pour la période de base. | UN | وتشمل القيم بالنسبة لعام ١٩٩٤ ومعدلات النمو لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ التجارة الخارجية " الجديدة " )التجارة بين الدول الخلف لتشيكوسلوفاكيا ويوغوسلافيا السابقتين(، أما معدلات النمو لعام ١٩٩٣ فهي محسوبة على أساس القيم مستبعدة منها هذه التجارة، وذلك في العادة لعدم توافر بيانات يوثق بها عن فترة اﻷساس. |
Il recouvre toute une série de liens tels que les liens entre les taux d'accroissement de la population et les taux de croissance économique, ainsi qu'entre le taux d'accroissement de la population et le niveau de vie, la pauvreté et l'équité (avec des relations de cause à effet pouvant aller dans les deux sens ou être circulaires). | UN | ويتضمن ذلك طائفة كبيرة من الصلات، مثل تلك القائمة بين معدلات النمو السكاني ومعدلات النمو الاقتصادي، وكذلك بين النمو السكاني والمستويات المعيشية والفقر والعدالة )مع ذكر صلات سببية وغير مباشرة في كلا الاتجاهين(. |