"et les transports aériens" - Traduction Français en Arabe

    • والنقل الجوي
        
    • والجوي
        
    • والخطوط الجوية
        
    Il a également souligné les liens étroits existant entre le tourisme et les transports aériens ainsi que les travaux importants des réunions d'experts sur l'essor du secteur touristique dans les pays en développement et sur les services de transport aérien. UN كما شدد على الروابط الوثيقة بين السياحة والنقل الجوي والعمل الهام الذي تضطلع به اجتماعات الخبراء بشأن توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية وبشأن خدمات النقل الجوي.
    :: Stockage et distribution de 20,9 millions de litres de carburant et de 2,09 millions de litres de lubrifiant pour les groupes électrogènes, les véhicules et les transports aériens et maritimes ou fluviaux UN :: تخزين وتوريد 20.9 مليون لتر من الوقود و 2.09 مليون لتر من الزيوت ومواد التشحيم اللازمة للمولدات الكهربائية والمركبات والنقل الجوي والبحري
    Le coût unitaire moyen de 17 dollars couvre les repas (10 dollars), l’entreposage (3,10 dollars), les transports terrestres (0,54 dollar) et les transports aériens dans la zone de la mission (3,36 dollars). UN ويغطي متوسط تكلفة الوحدة البالغ ١٧ دولار للغذاء )١٠ دولارات(، والتخزين )٣,١٠ دولارات(، والنقل البري الداخلي )٠,٥٤ دولار(، والنقل الجوي داخل منطقة البعثة )٣,٣٦ دولار(.
    Les pays qui ont opté pour une démarche sectorielle ont souvent décidé de placer sous la même structure réglementaire des secteurs étroitement associés ou des segments de ces secteurs (par exemple, organisme réglementaire commun pour l’électricité et le gaz ou pour les aéroports et les transports aériens). UN وقد قررت البلدان التي اختارت النهج القطاعي ، في حالات عديدة ، ادراج القطاعات أو شرائحها الوثيقة الصلة ببعضها البعض تحت نفس الهيكل الرقابي )مثلا هيئة رقابية مشتركة للطاقة الكهربائية والغاز ؛ أو للمطارات والخطوط الجوية .
    Dans l'ensemble, cette évolution tient surtout aux réductions prévues pour les catégories Voyages, Communications et Consultants, qui se trouvent en partie compensées par des hausses pour le personnel civil et les transports aériens. UN وانخفاضُ الموارد المقترحة عموماً لبعثات المجموعة الأولى في عام 2015 مقارنةً بعام 2014 يعزى في المقام الأول إلى انخفاضها في بنود السفر في مهام رسمية، والاتصالات، والخبراء الاستشاريين. وتقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادةٌ في بندي الموظفين المدنيين والنقل الجوي.
    Le Comité consultatif constate que la majeure partie de l'augmentation totale au titre des dépenses opérationnelles, soit un montant de 9 363 400 dollars, est répartie entre les transports terrestres (3 902 700 dollars), les installations et infrastructures (3 642 100 dollars) et les transports aériens (1 352 900 dollars). UN 62 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن جزءاً كبيرا من مجموع الزيادة البالغة 400 363 9 دولار في إطار التكاليف التشغيلية يندرج في إطار النقل البري (700 902 3 دولار) والمرافق والهياكل الأساسية (100 642 3 دولار) والنقل الجوي (900 352 1).
    Les principales augmentations portent sur la Police des Nations Unies (5,9 millions de dollars), le personnel recruté sur le plan international (15,4 millions de dollars), les voyages (3,2 millions de dollars) et les transports aériens (12,1 millions de dollars). UN وحدثت الزيادات الرئيسية في إطار بند شرطة الأمم المتحدة (5.9 ملايين دولار)، والموظفين الدوليين (15.4 مليون دولار)، والسفر الرسمي (3.2 ملايين دولار) والنقل الجوي (12.1 مليون دولار).
    18. Des participants ont indiqué que les ventes et le marketing, les prix, les réseaux de distribution et les transports aériens dans le secteur du tourisme font l'objet d'accords anticompétitifs, d'arrangements collusoires et autres pratiques commerciales déloyales utilisées par les acteurs dominants dans le secteur du tourisme. UN 18- وذُكر أن البيع والتسويق والتسعير وشبكات التوزيع والنقل الجوي في مجال السياحة تخضع لاتفاقات مخالفة لقوانين المنافسة ولسلوك متواطئ وغير ذلك من الممارسات التجارية غير المشروعة التي يعمد إليها أصحاب مراكز القوة في قطاع السياحة.
    L'étude de la CNUCED sur les pratiques anticoncurrentielles dans le tourisme et les transports aériens (UNCTAD/ITCD/CLP/Misc.13) montrait que la structure du marché affaiblissait le potentiel de croissance des exportations des pays en développement et leur compétitivité internationale. UN وأشار إلى أن دراسة الأونكتاد للممارسات المانعة للمنافسة في قطاعي السياحة والنقل الجوي (UNCTAD/ITCD/CLP/Misc.13) تستعرض مشكلة هيكل السوق التي تحد من إمكانات نمو صادرات البلدان النامية وقدرتها التنافسية على المستوى الدولي.
    Les principaux écarts entre dépenses effectives et budget approuvé concernent les observateurs militaires, le personnel recruté sur le plan international et sur le plan local, les installations et infrastructures, les transports terrestres et les transports aériens. UN 17 - وحققت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أغلب الفروق المهمة مقارنة بالميزانية المعتمدة للمراقبين العسكريين، والموظفين الدوليين والوطنيين، والمرافق والهياكل الأساسية، والنقل البري، والنقل الجوي.
    10. Entre 1987 et 1993, les émissions de CO2 par habitant liées à l'énergie (non compris le ravitaillement en haute mer et les transports aériens internationaux) ont reculé en Allemagne de 13,4 à 10,9 Mt par habitant (-18,7 %). UN ٠١- وفي الفترة من عام ٧٨٩١ إلى عام ٣٩٩١، انخفضت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة والمحسوبة بالنسبة للفرد في ألمانيا )باستثناء الوقود المستخدم في النقل البحري والنقل الجوي الدولي( من ٤,٣١ إلى ٩,٠١ طن لكل فرد من السكان )أي بنسبة انخفاض قدرها ٧,٨١ في المائة(.
    96. Il convient d'améliorer la coordination entre l'AFCCP et les organismes de réglementation sectoriels et de délimiter les responsabilités de l'AFCCP et celles des organismes de réglementation sectoriels existants (pour les télécommunications, l'électricité et les transports aériens, notamment) en apportant les modifications nécessaires aux lois pertinentes. UN 96- من المهم تحسين التنسيق بين وكالة المنافسة والجهات التنظيمية القطاعية، والفصل قانونياً بين مسؤوليات وكالة المنافسة والجهات التنظيمية القطاعية في القطاعات التي تعمل فيها هذه الجهات (مثل الاتصالات والكهرباء والنقل الجوي) عن طريق إدخال التعديلات اللازمة على تشريعات المنافسة واللوائح القطاعية.
    Le Comité consultatif constate que la majeure partie de l'augmentation totale au titre des dépenses opérationnelles, soit un montant de 9 363 400 dollars, est répartie entre les transports terrestres (3 902 700 dollars), les installations et infrastructures (3 642 100 dollars) et les transports aériens (1 352 900 dollars). UN الاحتياجات الطبية 62 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن جزءا كبيرا من مجموع الزيادة البالغة 400 363 9 دولار في إطار التكاليف التشغيلية يندرج في إطار النقل البري (700 902 3 دولار) والمرافق والهياكل الأساسية (100 642 3 دولار) والنقل الجوي (900 352 1 دولار).
    Les défaillances réglementaires successives qui ont perturbé depuis les années 1990 le fonctionnement de services d'infrastructure de base comme l'eau, l'électricité et les transports aériens ainsi que des services financiers − le dernier exemple en date étant la crise de 2008 − montrent l'importance d'une réglementation de qualité. UN وقد استُدِلَّ على أهمية وجود أُطر تنظيمية سليمة في سلسلة من الإخفاقات التنظيمية التي حالت دون توفير خدمات بنى تحتية أساسية (كالماء والكهرباء والنقل الجوي) منذ التسعينات وخدمات مالية منذ فترة أقرب، في عام 2008.
    Les pays qui ont opté pour une démarche sectorielle ont souvent décidé de placer sous la même structure réglementaire des secteurs étroitement associés ou des segments de ces secteurs (par exemple, organisme de réglementation commun pour l’électricité et le gaz ou pour les aéroports et les transports aériens). UN وقد قررت البلدان التي اختارت النهج القطاعي، في حالات عديدة، ادراج القطاعات أو شرائحها الوثيقة الترابط ضمن الهيكل الرقابي التنظيمي نفسه )مثلا هيئة رقابة تنظيمية مشتركة لمرافق القدرة الكهربائية والغاز؛ أو للمطارات والخطوط الجوية(.
    Les pays qui ont opté pour une démarche sectorielle ont souvent décidé de lier étroitement des secteurs ou des segments de ces secteurs sous la même tutelle, comme c’est parfois le cas, par exemple, pour les télécommunications, la télévision et la radiodiffusion par câble; l’électricité et le gaz; les aéroports et les transports aériens; ou, de façon plus générale, des moyens de transport concurrents. UN وقد قررت البلدان التي اختارت النهج القطاعي ، في حالات عديدة ، ادراج القطاعات أو شرائحها الوثيقة الصلة ببعضها البعض تحت مظلة رقابية واحدة ، ويمكن أن يكون هذا هو الحال مثلا فيما يتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية والبث التلفزيوني بالكابلات والبث الاذاعي ؛ والقوى الكهربائية والغاز ؛ والمطارات والخطوط الجوية ؛ أو بشكل أعم وسائل النقل المتنافسة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus