"et les tribunaux de" - Traduction Français en Arabe

    • والمحاكم
        
    • ومحاكم
        
    • ومحاكمها
        
    Il existe quatre tribunaux principaux: la Cour constitutionnelle, la Cour suprême d'appel, les tribunaux de grande instance et les tribunaux de première instance. UN وتوجد أربع محاكم ابتدائية هي: المحكمة الدستورية ومحكمة الاستئناف العليا والمحاكم العليا ومحاكم الصلح.
    La justice est administrée par la Cour suprême de justice, les cours d'appel et les tribunaux de première instance. UN وتتولى المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية إقامة العدل.
    Elle institue une organisation judiciaire comportant trois degrés de juridiction: la Cour suprême, les cours d'appel et les tribunaux de district. UN وينص الدستور على هيكل المحاكم ضمن ثلاث مستويات هي المحكمة العليا، ومحاكم الاستئناف والمحاكم المحلية.
    Dans le cadre du système actuel, les affaires sont examinées par les tribunaux pénaux et les tribunaux de famille séparément. UN وفي ظل النظام الحالي، ينظر في القضايا أمام المحاكم الجنائية ومحاكم الأسرة بصورة مستقلة.
    En outre, rien n'indique clairement si ces griefs ont été soulevés à un moment quelconque devant les autorités et les tribunaux de l'État partie. UN ومن غير الواضح أيضاً ما إذا كان أصحاب البلاغ أثاروا هذه الادعاءات أمام سلطات الدولة الطرف ومحاكمها.
    Le tribunal intermédiaire et les tribunaux de district sont présidés par des juges. UN ويرأس قضاة عاديون المحكمة التمهيدية والمحاكم المحلية.
    La Cour suprême, les cours d'appel et les tribunaux de première instance exercent le pouvoir judiciaire. UN وتمارس المحكمة العليا وكذلك محاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية السلطة القضائية.
    Le Bureau du Procureur a resserré ses liens avec les procureurs et les tribunaux de la région et avec les autorités des États de l'ex-Yougoslavie. UN وعزز مكتب المدعية العامة علاقاته مع النواب العامين والمحاكم في المنطقة ومع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة.
    En tout état de cause, selon l'État partie, un échec en justice ne suffit pas pour qualifier les juges de partisans et les tribunaux de partiaux. UN وعلى أية حال، ترى الدولة الطرف أن خسارة قضية ما ليست سبباً كافياً لنعت القضاة والمحاكم بالتحيز.
    Enfin, les Magistrate Courts (tribunaux de première instance) et les tribunaux de droit coranique et de droit coutumier y sont subordonnés. UN وتلي هذه المحاكم محاكم الصلح والمحاكم الشرعية والمحاكم العرفية.
    La Cour suprême coiffe les cours d'appel des États, les tribunaux généraux des gouvernorats et les tribunaux de première instance des zones urbaines et rurales. UN وتلي المحكمة العليا محاكم الاستئناف في الولايات، والمحاكم العامة في المحافظات والمحاكم الجزئية في المدن والأرياف.
    Les questions de fond sur lesquelles ils statuent et les chevauchements entre ces tribunaux et les tribunaux de droit commun sont examinés plus en détail au titre de l'article 18. UN وسيأتي الحديث بالتفصيل بموجب المادة 18 عن المسائل الموضوعية التي تختص بها مختلف المحاكم الدينية وعن التداخل بين اختصاص المحاكم الدينية والمحاكم العادية.
    28. L'appareil judiciaire et les tribunaux de Jaffna n'ont pas fonctionné pendant près de 10 ans, de 1986 à 1996. UN ٨٢- واستمر تعطل القضاء والمحاكم في جفنا قرابة عشرة أعوام، من عام ٦٨٩١ إلى عام ٦٩٩١.
    19. Le tribunal intermédiaire et les tribunaux de districts sont présidés par des magistrats. UN ٩١- ويرأس قضاة عاديون المحكمة التمهيدية والمحاكم المحلية.
    Les difficultés à surmonter en matière d'extradition sont l'inadéquation des mesures normatives existantes, l'insuffisance des moyens et de la coopération interinstitutions et, en particulier, la nécessité pour le corps judiciaire et les tribunaux de bien connaître les procédures d'extradition; UN :: التحديات المستبانة بشأن التسليم هي قصور التدابير المعيارية الراهنة، ومحدودية القدرات، ومحدودية التنسيق بين الوكالات، وعلى الخصوص ضرورة أن تكون السلطة القضائية والمحاكم ملمّة بإجراءات التسليم.
    Il comprend les juridictions de droit commun: la Cour suprême, la Haute Cour et les tribunaux de première instance (Magistrates Courts). UN وتتألف السلطة القضائية من محاكم ذات اختصاص عام هي المحكمة العليا والمحكمة العالية ومحاكم الصلح.
    Au-dessous de la Cour suprême se trouvent la Cour d'appel, la Haute Cour et les tribunaux de district. UN ويلي المحكمة العليا محكمة الاستئناف ومحكمة القضاء العالي ومحاكم المقاطعات.
    Les hautes cours et les tribunaux de première instance ont compétence sur tous les litiges matrimoniaux, quel que soit le type de mariage. UN وللمحاكم العليا ومحاكم الصلح اختصاص قضائي في جميع قضايا الزواج بغض النظر عن نوع الزواج.
    En outre, rien n'indique clairement si ces griefs ont été soulevés à un moment quelconque devant les autorités et les tribunaux de l'État partie. UN ومن غير الواضح أيضاً ما إذا كان أصحاب البلاغ أثاروا هذه الادعاءات أمام سلطات الدولة الطرف ومحاكمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus