"et les tribunaux internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • والمحاكم الدولية
        
    • والمحكمتين الدوليتين
        
    • وللمحكمتين الدوليتين
        
    • المحاكم الدولية والمحاكم
        
    • وأمام المحاكم الدولية
        
    INTERPOL publie ces notices à la demande des États membres et des organismes internationaux autorisés, tels que l'ONU et les tribunaux internationaux. UN وتنشر الإنتربول إخطارات بناءً على طلب البلدان الأعضاء والمؤسسات الدولية المأذون لها كالأمم المتحدة والمحاكم الدولية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et les tribunaux internationaux se trouvent dans cette deuxième catégorie d'activités. UN وتندرج كل من إدارة عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية تحت الفئة اﻷخيرة.
    Nous pensons que le Secrétaire général a eu raison d'inclure dans ses rapports, depuis quelques années déjà, la Cour internationale de Justice et les tribunaux internationaux dans le chapitre qui traite de l'ordre juridique international et des droits de l'homme. UN ونعتقد أن الأمين العام على حـق عندما يفرد المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية في تقاريره في السنوات الأخيرة في الفصل المتعلق بالنظام القانوني الدولي وحقوق الإنسان.
    À l'heure actuelle, la situation concernant le budget ordinaire et les tribunaux internationaux semble être la même pour 2000. UN ويتوقع الآن الشيء نفسه لعام 2000 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين.
    Ma délégation a, à plusieurs reprises, souligné l'importance d'une coopération effective entre les États et les tribunaux internationaux vu qu'une telle coopération est une condition préalable au succès des tribunaux internationaux. UN وفي مناسبات سابقة، أكد وفدي على أهميـــة التعاون الفعال بين الدول والمحكمتين الدوليتين بأن بين ان هذا التعاون شرط مسبق لنجاح المحكمتيـن الدوليتيــن.
    Il a été également déclaré que le niveau des ressources à prévoir pour les opérations de maintien de la paix et les tribunaux internationaux ne devrait pas avoir d'effet sur le niveau des ressources pour le budget ordinaire. UN 16 - وتم التشديد أيضا على أن مستوى الموارد لعمليات حفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين ينبغي ألا يكون له أي تأثير على مستوى الموارد المخصصة للميزانية العادية.
    L'intensification des contacts et le renforcement de la coopération entre les cours et les tribunaux internationaux sont à nos yeux très positifs. UN وإننا نعتبر الاتصالات والتعاون المتزايدين بين المحاكم الدولية والمحاكم تطورا إيجابيا جدا.
    Earthjustice assure la représentation juridique d'autres organisations devant les tribunaux des États-Unis et les tribunaux internationaux. UN ويتيح الصندوق لمنظمات أخرى تمثيلا قانونيا في محاكم الولايات المتحدة وأمام المحاكم الدولية.
    Il est toutefois clair que les États et les tribunaux internationaux sont généralement disposés à accorder aux États parties une assez large latitude pour l'interprétation d'un traité au moyen d'un accord ultérieur. UN غير أن من الواضح أن الدول والمحاكم الدولية مستعدة عموماً لمنح الدول الأطراف نطاقاً واسعاً فيما يتعلق بتفسير معاهدة ما عن طريق اتفاق لاحق.
    Il est toutefois clair que les États et les tribunaux internationaux sont, en règle générale, disposés à accorder beaucoup de latitude aux États parties dans l'interprétation d'un traité par accord ultérieur. UN غير أنه من الواضح أن الدول والمحاكم الدولية مستعدة عموما لمنح الدول الأطراف نطاقا واسعا فيما يتعلق بتفسير معاهدة ما عن طريق اتفاق لاحق.
    Il sera également nécessaire d'appuyer constamment la Cour pénale internationale et les tribunaux internationaux dans leurs efforts visant à promouvoir la justice et à combattre l'impunité. UN والمطلوب كذلك استمرار الدعم للمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية الأخرى في جهودها لتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    7. Mise en service du SIG dans les missions de maintien de la paix et les tribunaux internationaux UN 7 - تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في بعثات حفظ السلام والمحاكم الدولية
    Il est également important que le rapport annuel contienne des informations concises et analytiques sur les travaux des organes subsidiaires du Conseil, notamment les comités de lutte contre le terrorisme, les comités des sanctions, les groupes de travail et les tribunaux internationaux créés par le Conseil. UN كما أن من الأهمية بمكان أن يتضمن التقرير السنوي معلومات موجزة وتحليلية عن عمل هيئات المجلس الفرعية، بما فيها لجان مكافحة الإرهاب، ولجان الجزاءات، وفرق العمل، والمحاكم الدولية المنشأة من قبل المجلس.
    Le fait qu'un certain nombre d'États Membres ne versent pas intégralement et ponctuellement la totalité de leurs quotes-parts, tant en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix que le budget ordinaire de l'Organisation et les tribunaux internationaux, est à l'origine de crises de trésorerie récurrentes qui expliquent que l'Organisation éprouve beaucoup de difficultés à honorer ses engagements financiers. UN وأدى عدم دفع عدد من الدول الأعضاء لاشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها لعمليات حفظ السلام والميزانية العادية والمحاكم الدولية إلى وقوع أزمات نقدية متكررة وزاد من عجز المنظمة عن الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Il faudrait de préférence faire référence à un dispositif non contraignant émanant d'un autre organe, par exemple les Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois comme le font souvent les autres organes conventionnels et les tribunaux internationaux. UN وقال إنه، مثلما تفعل هيئات المعاهدات الأخرى والمحاكم الدولية في كثير من الأحيان، فهو يفضل الإشارة إلى قانون غير ملزم صادر عن هيئة أخرى، يتمثل بصفة نموذجية في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    Je me félicite des résultats encourageants enregistrés à Kampala à la récente Conférence de révision du Statut de Rome de la Cour pénale internationale s'agissant notamment de définir le crime d'agression, et j'exhorte tous les États Membres à coopérer pleinement avec la CPI et les tribunaux internationaux. UN وإنني أرحب بالنتيجة الناجعة لمؤتمر كامبالا الاستعراضي الأخير لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بتحديد جرائم العدوان، وإنني أحثّ على التعاون الكامل من جانب جميع الدول الأعضاء مع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية.
    La sixième partie du rapport contiendra donc des informations concises sur les travaux des organes subsidiaires du Conseil, notamment les comités contre le terrorisme, les comités des sanctions, les groupes de travail et les tribunaux internationaux créés par le Conseil, selon qu'il conviendra. UN لذا يتضمن الجزء السادس من التقرير معلومات موجزة عن أعمال الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، بما فيها لجان مكافحة الإرهاب ولجان الجزاءات والأفرقة العاملة والمحاكم الدولية التي أنشأها المجلس، حسب الاقتضاء.
    iii) Supports techniques isolés : documents pour la mise en recouvrement des contributions, dont ceux concernant le Fonds de roulement, le budget ordinaire, les opérations de maintien de la paix et les tribunaux internationaux (24); UN ' 3` المواد الفنية - غير متكررة: تقييم الوثائق بما في ذلك تلك المتعلقة بصندوق رأس المال المتداول، والميزانية العادية، وعمليات حفظ السلام، والمحكمتين الدوليتين (24)؛
    Le BSCI a aussi examiné l'administration et l'état du fonds d'auto-assurance responsabilité civile générale du Siège et les polices souscrites par les Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et les tribunaux internationaux. UN ونظر مكتب المراقبة الداخلية أيضا في إدارة وتمويل برنامج صندوق التأمين الذاتي لمطالبات المسؤولية المدنية في المقر ووثائق التأمين التي تحتفظ بها مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي، فضلا عن الوثائق التي توجد بحوزة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ والمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    La gestion des services de sûreté et de sécurité présents dans 11 lieux d'affectation dans le monde, notamment le Siège de l'Organisation, les bureaux hors Siège, les commissions régionales et les tribunaux internationaux, représente un autre aspect du rôle joué par le Département dans la gestion des menaces auxquelles est exposé le personnel des Nations Unies. UN 64 - وثمة جانب آخر لدور الإدارة في مساعدة الأمم المتحدة في إدارة المخاطر الأمنية، وهو إدارة خدمات الأمن والسلامة في مراكز العمل الـ 11 في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في مقر الأمم المتحدة، والمكاتب خارج المقر، واللجان الإقليمية والمحكمتين الدوليتين().
    Il a été également déclaré que le niveau des ressources à prévoir pour les opérations de maintien de la paix et les tribunaux internationaux ne devrait pas avoir d'effet sur le niveau des ressources pour le budget ordinaire. UN 56 - وتم التشديد أيضا على أن مستوى الموارد لعمليات حفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين ينبغي ألا يكون له أي تأثير على مستوى الموارد المخصصة للميزانية العادية.
    Nous nous félicitons de l'initiative prise par la Présidente de la Cour en faveur de la tenue d'un dialogue régulier entre les cours et les tribunaux internationaux et d'échanges d'informations en vue de renforcer l'unité du droit international et d'aborder le problème des chevauchements de juridiction ou de la fragmentation du droit international. UN نرحب بالمبادرة التي اتخذتها رئيسة المحكمة، والهادفة إلى حوار منتظم بين المحاكم الدولية والمحاكم المخصصة، وإلى تبادل المعلومات بغية تحسين وحدة القانون الدولي، والتصدي لمشاكل تداخل الولايات القضائية، وتجزئة القانون الدولي.
    Earthjustice assure la représentation juridique d'autres organisations devant les tribunaux des États-Unis d'Amérique et les tribunaux internationaux. UN وتوفر المنظمة التمثيل القانوني للمنظمات الأخرى في المحاكم في الولايات المتحدة الأمريكية وأمام المحاكم الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus