Le graphique 7 fournit une comparaison entre le volume et les types de demandes reçues en 2008, 2009, 2010 et 2011. | UN | ويقارن الشكل 7 بين حجم وأنواع الطلبات الواردة في الأعوام 2008 و 2009 و 2010 و 2011. |
Les niveaux de progression et les types de demande sont généralement fonction du niveau des capacités spatiales dans chaque pays. | UN | وتتوقف مستويات النمو وأنواع الطلب عموما على مستوى القدرة على معالجة البيانات المكانية داخل كل بلد. |
:: Le total et les types de mines antipersonnel que l'État partie a stockées. | UN | :: العدد الإجمالي للألغام المضادة للأفراد التي تقوم الدولة بخزنها وأنواع هذه الألغام. |
On n'a pas non plus recueilli ou comparé des informations sur le nombre et les types de plaintes d'usagers de la microfinance dans l'ensemble du secteur. | UN | كما لم يجر جمع ومقارنة معلومات عن أحجام وأنواع شكاوى زبائن التمويل البالغ الصغر في مختلف أنحاء البلد. |
Le rapport susmentionné comprend un tableau indiquant le nombre de zones par secteur, les liens existant entre celles-ci et une commune et le nombre et les types de mines dans chaque secteur avec la date de mise en place. | UN | ويشتمل التقرير على جدول يوضح عدد المناطق بحسب القطاعات والمقاطعات ويبين تاريخ زرع الألغام وعددها وأنواعها. |
Il aura des répercussions sur la gamme et les types de services que le PNUD proposera à l'avenir, ainsi que sur les modèles de prestation qu'il devra adopter. | UN | وسيوجِّه نطاق وأنواع الخدمات ونماذج إنجاز هذه الخدمات التي سيلزم أن يعتمدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il aura des répercussions sur la gamme et les types de services que le PNUD proposera à l'avenir, ainsi que sur les modèles de prestation qu'il devra adopter. | UN | ولدى القيام بذلك، سيسترشَد البرنامج الإنمائي ببرنامج التغيير المؤسسي لتحديد ما سيتعين على البرنامج اعتماده من حيث نطاق وأنواع الخدمات المؤداة ونماذج إنجاز هذه الخدمات. |
Le niveau de l'information et les types de rapports communiqués diffèrent d'une organisation à l'autre et en fonction des préférences de certains donateurs. | UN | ويختلف مستوى المعلومات وأنواع التقارير التي يتم تعميمها من منظمة إلى أخرى وبحسب ما تفضله جهات مانحة معينة. |
Le représentant a présenté les différentes entités qui intervenaient dans ce domaine et les types de preuves que l'on pouvait utiliser. | UN | وبيّن المتكلم بإيجاز مختلف الأدوار المضطلع بها في عملية تعقب الموجودات وأنواع الأدلة المراد استخدامها. |
De plus, des programmes d'inventaires des déchets, basés sur les quantités et les types de déchets enregistrés devraient être mis au point. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي إعداد برامج لجرد مخزونات النفايات تستند إلى مقادير وأنواع النفايات المبلَّغ عنها. |
Le niveau de l'information et les types de rapports communiqués diffèrent d'une organisation à l'autre et en fonction des préférences de certains donateurs. | UN | ويختلف مستوى المعلومات وأنواع التقارير التي يتم تعميمها من منظمة إلى أخرى وبحسب ما تفضله جهات مانحة معينة. |
La révision de l'annexe II, qui devrait être achevée d'ici à 2003, sera axée sur les critères retenus pour définir les catégories de pollution et les types de navire. | UN | وستركّز تنقيحات المرفق الثاني، التي يتوقع إكمالها بحلول عام 2003، على معايير تعريف فئات التلوث وأنواع السفن. |
Les facteurs et les types de munitions susceptibles de poser des problèmes humanitaires après un conflit; | UN | 1- عوامل وأنواع الذخائر التي يمكن أن تسبب مشاكل إنسانية في أعقاب النزاع؛ |
Cette évolution doit prendre en compte tout à la fois la transformation de la communauté mondiale et les types de conflits auxquels les Nations Unies sont aujourd'hui confrontées. | UN | ويجب أن يأخذ هذا التطور في الاعتبار التغير في حالة المجتمع العالمي وأنواع الصراعات التي يتعين على الأمم المتحدة مواجهتها اليوم على حد سواء. |
Le type d’avoirs qui peuvent être grevés et les types de sûretés qui peuvent être constituées varieront d’un système juridique à l’autre. | UN | وأنواع اﻷصول التي يمكن حمل الضمانات عليها وأنواع المصالح الضمانية التي يمكن انشاؤها تتفاوت بين النظم القانونية . |
Les facteurs et les types de munitions susceptibles de poser des problèmes humanitaires après un conflit; | UN | - العوامل وأنواع الذخائر التي يمكن أن تسبب مشكلات إنسانية بعد انتهاء النزاع؛ |
Nous devrions essayer de définir quels sont les facteurs et les types de munitions qui risquent le plus de faire des victimes après un conflit. | UN | ينبغي لنا أن نحاول التحقق من العوامل وأنواع الذخيرة الأهم في إحداث إصابات بعد النـزاع. |
Les facteurs et les types de munitions susceptibles de poser des problèmes humanitaires après un conflit; | UN | - العوامل وأنواع الذخائر التي يمكن أن تسبب مشكلات إنسانية بعد انتهاء النزاع؛ |
L'interprétation de ce critère en ce qui concerne les réclamations de la présente tranche et les types de pertes qui y figurent est examinée à la section III ciaprès. | UN | ويرد في الفرع الثالث أدناه تفسير هذا الشرط من حيث صلته بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
Les résidus pétroliers et les types de sol présents dans les lacs de pétrole et sur les côtes seront pour la plupart semblables. | UN | وتتشابه طائفة كبيرة من مخلفات النفط وأنواع التربة في البحيرات النفطية وعلى الشاطئ. |
Des précisions sur les modèles et les types de matériel rendent non seulement cette information plus claire, mais améliorent la qualité du rapport. | UN | والمعلومات المقدمة عن أنماط المعدات وأنواعها لم تساعد على الوضوح فحسب، بل أكسبت عملية الإبلاغ أيضا عنصرا كيفيا مهما. |
D'une manière générale, il n'existe pas de statistiques officielles sur la fréquence et les types de violence, y compris des données ventilées par motivation sous-jacente. | UN | وتظهر الإحصاءات الرسمية وتيرة وأنماط أعمال العنف وتتضمن بيانات مفصلة عن دوافعها الخفية، التي لا وجود لها في كثير من الأحيان. |