"et les valeurs humaines" - Traduction Français en Arabe

    • والقيم الإنسانية
        
    • ويحفظ القيم
        
    • وقيم الإنسان
        
    Dans les siècles récents, l'éthique et les valeurs humaines ont été rejetées, du fait d'un retour en arrière. UN وفي القرون الأخيرة، اعتبرت الأخلاق والقيم الإنسانية سببا للتخلف.
    Les diverses cultures et civilisations fournissent une riche source de connaissances et de sagesse pour aborder exhaustivement ce qui nous est commun et relever, par la foi et les valeurs humaines, les défis spirituels. UN والثقافات والحضارات المختلفة توفر مصدرا غنيا للمعرفة والحكمة لمواجهة التحديات المادية والروحية المشتركة بطريقة شاملة عن طريق الإيمان والقيم الإنسانية.
    Le peuple vietnamien aimait la paix et les valeurs humaines tout en demeurant ouvert à la diversité et aux valeurs extérieures, notamment les grandes religions qu'étaient le bouddhisme et le christianisme, qui s'étaient implantées avec succès au Viet Nam de très bonne heure. UN والشعب الفيينامي يحب السلام والقيم الإنسانية ويبقى منفتحا في الوقت نفسه أمام التنوع والقيم الخارجية، بما في ذلك الأديان الرئيسية كالبوذية والمسيحية اللتين دخلتا فييت نام لتزدهرا فيها منذ القدم.
    7. La Mongolie respecte la dignité de l'homme et les valeurs humaines. UN 7- تحترم منغوليا كرامة الإنسان والقيم الإنسانية.
    Déclaration orale sur les droits de l'homme et les valeurs humaines, 20 avril 1999 UN بيان شفوي عن حقوق الإنسان وقيم الإنسان مقدم في 20 نيسان/أبريل
    Le conflit interethnique qui dure depuis un an en Géorgie s'est malheureusement, une fois de plus, faute de solution adéquate fondée sur les normes du droit international et les valeurs humaines, transformé en un drame sanglant qui a fait des victimes parmi la population civile. UN وللأسف، فقد أخفقت الأطراف في النزاع الإثني الذي استمر لمدة عام في جورجيا ثانية في إيجاد حل مناسب يستند إلى معايير القانون الدولي والقيم الإنسانية. فتحول الموقف إلى مسرحية دموية، مع وقوع خسائر في الأرواح بين السكان المدنيين.
    La loi relative au respect des libertés légitimes et à la protection des droits des citoyens comprend 15 points concernant la dignité et les valeurs humaines. UN يتألف قانون " احترام الحريات المشروعة وحماية حقوق المواطنين " من 15 نقطة معنية بكرامة الإنسان والقيم الإنسانية.
    Nous ne pouvons croire que des organisations internationales responsables, comme l'ONU, le Conseil de l'Europe et l'OSCE, et des nations puissantes, soient incapables de traduire en justice l'Arménie - État qui défie le droit international et les valeurs humaines - et de l'amener à respecter les relations civilisées entre États. UN ولا نظن أن المنظمات الدولية ذات النفوذ، من قبيل الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن الدول القوية عاجزة عن أن تقدم أرمينيا، وهي دولة تتحدى القانون الدولي والقيم الإنسانية إلى العدالة وأن تفرض عليها احترام العلاقات المتمدنة بين الدول.
    Le racisme, la xénophobie et toutes les formes de discrimination doivent être condamnés par la communauté internationale, car ils sont inconciliables avec la démocratie et les valeurs humaines; la délégation kazakhe se félicite donc des recommandations adoptées à la Conférence de Durban. UN 18 - وقالت إنه يجب على المجتمع الدولي إدانة العنصرية وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز لأنها لا تتفق مع الديمقراطية والقيم الإنسانية. ولذلك يرحب وفدها بالتوصيات التي اعتمدها مؤتمر ديربان.
    Nous ne pouvons croire que des organisations internationales responsables, comme l'ONU, le Conseil de l'Europe et l'OSCE, et des nations puissantes, soient incapables de traduire en justice l'Arménie - un État qui défie le droit international et les valeurs humaines - et de l'amener à respecter les relations civilisées entre États. UN ونحن لا نصدق أن المنظمات الدولية ذات النفوذ، من قبيل الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن الدول القوية غير قادرة على أن تقدم أرمينيا للعدالة - وهي دولة تتحدى القانون الدولي والقيم الإنسانية - وتفرض عليها احترام العلاقات المتمدنة بين الدول.
    Il espérait que la réunion serait un succès et qu'à l'avenir l'humanité et les valeurs humaines pourraient non seulement coexister avec les intérêts du développement des marchés, mais aussi se révéler l'élément le plus important. UN وأعرب عن أمله في أن ينجح الاجتماع، وأن يتم في المستقبل التعايش بين قيم البشرية وقيم الإنسان مع مصالح تنمية الأسواق، ليس هذا فحسب، بل وأن يصبح العنصر الأكثر أهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus