"et les valeurs sociales" - Traduction Français en Arabe

    • والقيم الاجتماعية
        
    :: Les droits traditionnels et les valeurs sociales, culturelles, spirituelles et économiques des populations autochtones devraient être consacrés et respectés; UN :: ينبغي الاعتراف بالحقوق التقليدية والقيم الاجتماعية والثقافية والروحية والاقتصادية للشعوب الأصلية واحترامها
    Il y aura lieu à cet égard de contenir la croissance du secteur touristique là où elle crée des risques pour les collectivités et les valeurs sociales locales. UN ولبلوغ ذلك الهدف، هناك حاجة إلى ضبط معدل نمو قطاع السياحة حيثما عرض المجتمعات المحلية والقيم الاجتماعية للخطر.
    Ces violences sont influencées par les attitudes et les valeurs sociales qui font de l'homme un être naturellement supérieur à la femme. UN ويتأثر ذلك العنف بالمواقف والقيم الاجتماعية التي تعطي للرجل تفوقا طبيعيا على المرأة.
    On nage et on marche, et on apprend le travail d'équipe et les valeurs sociales. Open Subtitles يتضمن السباحة والتنزه وسيعلموننا العمل الجماعي والقيم الاجتماعية
    Il faut reconnaître franchement que la corruption et l'absence d'une bonne gouvernance sapent les structures et les valeurs sociales sur lesquelles se fondent le développement économique et la réduction de la pauvreté. UN ويجب الاعتراف علنا بأن الفساد وغياب الحكم الصالح يهدم الهياكل والقيم الاجتماعية التي تنبني عليها التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Pour mieux élaborer les politiques, il convient de mieux cerner les facteurs qui déterminent le comportement et le choix du consommateur, notamment les traditions, les normes et les valeurs sociales. UN فوضع سياسة عامة فعﱠالة، يتطلب فهما أفضل للعوامل التي تشكل اختيارات المستهلكين وسلوكهم، ومن بينها التقاليد وقواعد السلوك والقيم الاجتماعية.
    Nous pensions que les solides liens familiaux traditionnels et les valeurs sociales qui faisaient de nous un peuple heureux et aimant nous protégeraient contre des événements extérieurs qui devaient être source de tristesse et de mort. UN وكنا نعتقد أن وحدة اﻷسرة التقليدية القوية، والقيم الاجتماعية التي جعلت شعبنا سعيدا ودودا، ستحمينا من اﻷحداث الواقعة خارج حدودنا والتي جلبت الحزن والموت.
    Le programme intègre également les thèmes relatifs à la morale, de manière à promouvoir la moralité et les valeurs sociales propres aux femmes et aux familles cambodgiennes. UN ويتضمن المنهج الدراسي أيضاً مواضيع متعلقة بالأخلاق بغية النهوض بالأخلاق والقيم الاجتماعية لفائدة المرأة والأسر الكمبودية.
    Il est d'une importance capitale que les activités des Nations Unies relatives à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme s'inspirent des meilleures traditions familiales et des meilleures valeurs de toutes les sociétés et qu'elles les fassent avancer partout sur cette terre dans le but de développer des sociétés plus pacifiques et de préserver les droits de l'homme et les valeurs sociales pour toute l'humanité. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تستلهم أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلــة بالتثقيــف بحقوق الانسان أفضل التقاليد والقيم اﻷسرية الناجحة لدى كل المجتمعات، وأن تروج لها في كل أنحاء المعمورة لصالح مجتمعات أكثر سلما، وللحفاظ على حقوق الانسان والقيم الاجتماعية من أجل البشرية جمعاء.
    Les législations, le droit coutumier, les normes et les valeurs sociales contiennent des éléments discriminatoires qui vont généralement dans le sens d'un affaiblissement et d'une restriction des droits juridiques des femmes. UN 49 - مما يقلل ويضعف عموما حقوق المرأة القانونية، التحيزات القائمة في القوانين الرسمية والعرفية، والمعايير والقيم الاجتماعية.
    Sa délégation se dissocie de la résolution 27/32 du Conseil de droits de l'homme car elle porte sur des droits qui ne figurent dans aucun instrument des droits de l'homme et sont incompatibles avec la sharia, ainsi qu'avec les lois et les valeurs sociales de la Libye. UN وقد نأى وفدها بنفسه عن قرار مجلس حقوق الإنسان 27/32 لأنه يتعلق بحقوق لم ترد في أي من صكوك حقوق الإنسان وتخالف الشريعة والقانون الليبي والقيم الاجتماعية.
    Mme Al-Thani (Qatar) dit que, selon la charia islamique et les valeurs sociales du Qatari, la meilleure façon de protéger les droits de l'enfants est de faire respecter les droits et les devoirs de la famille, cellule de base de la société. UN 20 - السيدة آل ثاني (قطر): قالت إن حقوق الطفل، وفقاً للشريعة الإسلامية والقيم الاجتماعية في قطر، تحظى على أفضل وجه بحماية حقوق وواجبات الأسرة التي تعتبر الوحدة الأساسية للمجتمع.
    d) Dans l'affaire Chandrakanta Gyawali contre le Cabinet du Premier Ministre et le Conseil des ministres, et al., la Cour Suprême a pris une ordonnance enjoignant au gouvernement de concevoir une législation appropriée, sans perdre de vue les normes et les valeurs sociales. UN (د) في قضية شاندراكانتا جياوالي ضد مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء وجهات أخرى، أصدرت المحكمة العليا أمراً للحكومة لصياغة القانون الملائم، مع مراعاة المعايير والقيم الاجتماعية.
    - Soutenir les programmes fondés sur l'identité arabo-musulmane et destinés à protéger la jeunesse face aux manifestations de délinquance et d'extrémisme, à l'encourager à préserver son identité arabe et les valeurs sociales et spirituelles qui sont les nôtres et à attiser la conscience nationale chez les jeunes; UN الأهـداف - دعم البرامج المستمدة من الهوية العربية الإسلامية الهادفة إلى تحصين الشباب من مظاهر الانحراف والتطرف، وتعزيز المحافظة على هويتهم العربية والقيم الاجتماعية والروحية وإذكاء الشعور القومي في أنفسهم.
    Mme Aceña (Guatemala) dit que, depuis 2005, les programmes scolaires à tous les niveaux ont été adaptés afin de promouvoir le civisme et les valeurs sociales, de souligner l'harmonie raciale, l'équité et le respect des différences ethniques et culturelles. UN 22 - السيدة اسينا (غواتيمالا): قالت إنه تم تعديل المناهج الدراسية منذ عام 2005 على جميع المستويات لتعزيز المسؤولية المدنية والقيم الاجتماعية وتأكيد الانسجام العنصري والمساواة واحترام الاختلافات الإثنية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus