"et les violences à l'égard" - Traduction Français en Arabe

    • والعنف ضد
        
    Condamnant tout particulièrement la traite des êtres humains et les violences à l'égard des migrantes, elle a rejoint le Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains. UN وإذ تدين بصفة خاصة الاتجار بالبشر والعنف ضد المهاجرات، تنضم إلى فريق الأصدقاء المتحد لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement a d'ailleurs pris une série de mesures pour lutter contre la discrimination et les violences à l'égard des femmes, dont les suivantes: UN وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها:
    La polygamie et les violences à l'égard des femmes sont monnaie courante. UN ولا يزال تعدد الزوجات والعنف ضد المرأة شائعاً.
    Les attaques et les violences à l'égard des minorités nationales, ethniques, linguistiques et religieuses, des immigrants et des réfugiés sont devenues de plus en plus fréquentes. UN وتزايد تواتر الهجمات والعنف ضد الأقليات القومية والإثنية واللغوية والدينية، والمهاجرين واللاجئين.
    Les besoins des femmes dans le domaine de la santé en matière de reproduction et les violences à l'égard des femmes, problèmes issus des situations d'urgence ainsi que d'autres problèmes de population, sont devenus manifestes en Albanie à l'arrivée des réfugiés kosovars. UN وأصبحت احتياجات الصحة اﻹنجابية للمرأة والعنف ضد المرأة بسبب حالة الطوارئ وكذلك بسبب المشاكل السكانية اﻷخرى، أكثر وضوحا في ألبانيا بعد وصول اللاجئين من أبناء كوسوفو.
    Les programmes relatifs à la sensibilisation et à l'éducation aux droits de l'homme en général et aux droits de la femme et de l'enfant en particulier, concernant le viol et les violences à l'égard des femmes et des enfants, sont en cours d'exécution. UN وأشارت إلى ما يجري تنفيذه من برامج للتوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان عموماً وحقوق النساء والأطفال خصوصاً، بما يشمل حالات الاغتصاب والعنف ضد النساء والأطفال.
    Veuillez expliquer s'il existe des différences entre les hommes et les femmes dans les pratiques de recrutement et d'emploi et si des dispositions législatives ont été prises pour éliminer la discrimination, le harcèlement sexuel et les violences à l'égard des femmes sur le lieu de travail. UN ويرجى توضيح ما إذا كان هناك أي تمييز بين المرأة والرجل في ممارسات التعيين والتوظيف، وعما إذا كانت هناك أحكام للقضاء على التمييز والتحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل.
    La Slovénie s'est toutefois dite préoccupée par certains problèmes persistants, à savoir la discrimination et les violences à l'égard des femmes, la violence sexuelle, l'exploitation des enfants et la peine de mort. UN بيد أن سلوفينيا أعربت عن قلقها بشأن التحديات العالقة، ومنها في مجالات التمييز والعنف ضد المرأة، والاعتداء الجنسي، واستغلال الأطفال وعقوبة الإعدام.
    Après une introduction qui survole les principaux aspects de la politique, sa lettre examine les violences familiales et les violences à l'égard des femmes et des filles appartenant à des minorités ethniques et la traite des êtres humains. UN وبعد عرض مقدمة تتضمن لمحة عن النقاط الأساسية للسياسة المتبعة، عمد رد الحكومة إلى مناقشة العنف العائلي، والعنف ضد النساء والبنات من ذوات الخلفيات التي ترجع إلى أقليات عرقية، والاتجار بالأشخاص.
    Un projet d'ordre adressé aux forces armées a été élaboré; il interdit toutes les formes d'attaques contre des civils, y compris les actes de torture et les violences à l'égard des femmes, et dispose que l'immunité sera levée pour les auteurs d'infractions pénales, qui seront traduits en justice. UN تم إعداد مسودة أوامر لأفراد القوات المسلحة تحظر الاعتداء بأي شكل من الأشكال على المدنيين، بما في ذلك التعذيب والعنف ضد المرأة، مع تأكيد رفع الحصانة وتقديم مرتكبي الجرائم للمحاكمة.
    26. Le Brésil a souligné les avancées en ce qui concerne les droits des femmes, mais il a noté que les dispositions législatives concernant l'égalité entre hommes et femmes et les violences à l'égard des femmes étaient insuffisantes. UN 26- وأبرزت البرازيل التطورات الإيجابية المتعلقة بحقوق المرأة، ولكنها لاحظت أن التشريعات تفتقر إلى أحكام بشأن المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة.
    Le Monténégro a demandé au Congo s'il avait pris des mesures pour modifier la législation du travail de façon à prévenir le travail des enfants, phénomène généralisé, et il l'a encouragé à parachever la réforme législative sur l'égalité des sexes et à promulguer des lois contre la traite et les violences à l'égard des femmes. UN 32- وطلب الجبل الأسود من الكونغو توضيح الخطوات التي اتخذها لتعديل قانون العمل لضمان منع انتشار عمل الأطفال وشجعه على استكمال التعديلات التشريعية بشأن المساواة بين الجنسين وإصدار قوانين لمكافحة الاتجار والعنف ضد المرأة.
    d) Faire en sorte que toutes les allégations de violence intrafamiliale, y compris les violences sexuelles et les violences à l'égard des enfants, soient enregistrées par la police et donnent rapidement lieu à une enquête efficace et impartiale et à des poursuites et faire en sorte que les auteurs de tels actes soient déférés à la justice et sanctionnés; UN (د) تضمن تسجيل الشرطة لجميع ادعاءات العنف المنزلي، بما فيها العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال، والتحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع ادعاءات العنف، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم؛
    d) Faire en sorte que toutes les allégations de violence intrafamiliale, y compris les violences sexuelles et les violences à l'égard des enfants, soient enregistrées par la police et donnent rapidement lieu à une enquête efficace et impartiale et à des poursuites et faire en sorte que les auteurs de tels actes soient déférés à la justice et sanctionnés; UN (د) تضمن تسجيل الشرطة لجميع ادعاءات العنف المنزلي، بما فيها العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال، والتحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع ادعاءات العنف، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم؛
    29. Mettre en place un mécanisme d'enregistrement systématique de tous les nouveaunés et adopter de nouvelles mesures pour lutter contre le travail des enfants et les violences à l'égard des enfants, notamment en organisant des campagnes de sensibilisation (République tchèque); UN 29- إنشاء عملية تسجيل منتظم لجميع الأطفال المولودين حديثاً واعتماد تدابير أخرى، منها حملات التوعية، من أجل مكافحة عمل الأطفال والعنف ضد الأطفال (الجمهورية التشيكية)؛
    Y a-t-il une discrimination entre les hommes et les femmes dans le recrutement et l'emploi? Quelles sont les dispositions actuellement en vigueur pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi, en particulier, quelles sont celles qui concernent le harcèlement sexuel et les violences à l'égard des femmes sur le lieu de travail? Veuillez décrire ces mesures et leurs effets. UN 18 - هل هناك أي تمييز في ممارسات التعيين والتوظيف بين النساء والرجال؟ وما هي الأحكام السارية للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال فرص العمل، ولا سيما تلك التي تتناول التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل؟ يرجى تقديم معلومات عن تلك التدابير وأثرها.
    Y a-t-il une discrimination entre les hommes et les femmes dans le recrutement et l'emploi? Quelles sont les dispositions actuellement en vigueur pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi, en particulier, quelles sont celles qui concernent le harcèlement sexuel et les violences à l'égard des femmes sur le lieu de travail? Veuillez décrire ces mesures et leurs effets. UN 20 - هل هناك أي تمييز في ممارسات التعيين والتوظيف بين النساء والرجال؟ ما هي الأحكام السارية للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال فرص العمل، ولا سيما تلك التي تتناول التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل؟ يرجى ذكر هذه التدابير وأثرها.
    À l'issue du débat sur le document < < Un pays sûr où les femmes souhaitent vivre > > à la Chambre des représentants, le député Ayaan Hirsi Ali a déposé une motion invitant le Gouvernement à élaborer un plan d'action destiné à combattre les violences familiales et les violences à l'égard des femmes, en mettant l'accent sur les éléments suivants : UN عقب قيام مجلس النواب بمناقشة وثيقة السياسة العامة " تهيئة بلد آمن ترغب النساء في أن تعيش به " ، قدم السيد أيان هرسي على، عضو البرلمان، اقتراحا يطالب الحكومة بأن تضع خطة للعمل من أجل مكافحة العنف العائلي والعنف ضد المرأة، مع التركيز على ما يلي:
    24. M. ESAW (Togo) dit que les percées technologiques extraordinaires du XXe siècle contrastent tristement avec les scènes macabres de génocide, les traitements inhumains et dégradants et les violences à l'égard des femmes. UN ٢٤ - السيد إيسو )توغو(: قال إن أوجه التقدم التكنولوجي الهائل الذي يشهده القرن العشرين يتناقض مع اﻷسف مع المشاهد الفظيعة ﻹبادة الجنس، والمعاملة اللا إنسانية والمهينة والعنف ضد المرأة.
    19. Indiquer si le Code du travail (loi no 038/PR/96), qui interdit aux employeurs de prendre des décisions discriminatoires à l'égard des femmes, contient des dispositions sur le harcèlement sexuel et les violences à l'égard des femmes au travail. UN 19- يرجى بيان ما إذا كان قانون العمل (القانون رقم 038/PR/96) الذي يمنع أرباب العمل من التمييز ضد النساء يتضمن أحكاماً تتعلق بالتحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus