"et les violences sexistes" - Traduction Français en Arabe

    • والعنف الجنساني
        
    • والجنساني
        
    • والعنف القائم على أساس نوع الجنس
        
    • والعنف القائم على نوع الجنس
        
    Une participation accrue des femmes aux processus politiques et à la prise de décisions, la formation concernant la parité des sexes et les violences sexistes et la diffusion de connaissances sur les femmes, la paix et la sécurité comptent au nombre de ses objectifs. UN وتُعد زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية ودوائر صنع القرار، والتدريب على المساواة بين الجنسين والعنف الجنساني ونشر المعرفة بشأن المرأة والسلام والأمن، بعضا من الأهداف الرئيسية للخطة.
    Parmi les exemples les plus remarquables de cette importante évolution figurent des campagnes ayant pour objet de faire en sorte que l'apprentissage ne soit plus synonyme de peur et de combattre des formes particulières de violence, comme les brimades, directes ou sur l'Internet, et les violences sexistes. UN ومن التطورات الرئيسية في عملية التغيير الهامة هذه تنظيم حملات تهدف إلى كفالة التعلم دون خوف والتصدي لأشكال محددة من العنف، منها التسلط المباشر، والتسلط على شبكة الإنترنت، والعنف الجنساني.
    Préparation et tenue dans les comtés de 5 ateliers de formation d'une journée chacun sur l'égalité des sexes et les violences sexistes et 5 lois relatives aux femmes à l'intention de 100 agents des polices locales UN تخطيط وتنفيذ خمس حلقات عمل تدريبية لفترة يوم واحد لكل منها، على صعيد المقاطعات، بشأن المسائل الجنسانية والعنف الجنساني وأيضا بشأن خمسة قوانين تتعلق بالمرأة، وهذا لما مجموعه 100 من موظفي الشرطة المجتمعية
    Annonces dans les médias de service public sur les sévices sexuels et les violences sexistes UN إعلانات للدوائر العامة بشأن العنف الجنسي والجنساني
    c) De réviser les lois et politiques nationales discriminatoires envers les femmes et d'adopter une législation qui réprime la violence familiale, la traite des femmes et des filles et les violences sexistes. UN (ج) أن تراجع القوانين والسياسات الوطنية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، وأن تعتمد قوانين تعالج مشاكل العنف المنزلي والاتجار بالنساء والفتيات والعنف القائم على أساس نوع الجنس().
    L'Afghanistan a revu sa stratégie et sa politique en matière de santé procréative en vue de mettre l'accent la participation des hommes, les soins obstétricaux d'urgence, la fistule et les violences sexistes. UN وفي أفغانستان، تُركز سياسة واستراتيجية الصحة الإنجابية المنقحتان على إشراك الذكور، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، وعلى ناسور الولادة والعنف القائم على نوع الجنس.
    Un effort particulier sera fait pour élaborer des politiques et des plans qui tiennent compte des besoins particuliers des femmes et l'on veillera à ce que les droits en matière de procréation et les violences sexistes occupent une place centrale dans la planification préalable, les situations d'urgence et de posturgence, notamment dans le cadre du suivi de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وسيُبذل جهد خاص لوضع سياسات وخطط، وكفالة اعتبار الحقوق الإنجابية والعنف الجنساني مسائل رئيسية في حالات التأهب وحالات الطوارئ وما بعد حالات الطوارئ، بما في ذلك في إطار متابعة قرار مجلس الأمن 1325.
    Les agressions, les violences conjugales et les violences sexistes ont continué à constituer la majorité des infractions déclarées. UN 17 - وما زالت الجرائم المتصلة بالاعتداء والعنف العائلي والعنف الجنساني تشكل أغلبية الجرائم المبلغ عنها.
    Les agressions, les violences familiales et les violences sexistes ont continué à constituer la majorité des infractions signalées et leur nombre a été plus élevé dans le district de Dili. UN وما زالت الجرائم المتعلقة بالاعتداءات والعنف العائلي والعنف الجنساني تشكل أغلبية الجرائم المبلغ عنها، ويقع أكبر عدد منها في مقاطعة ديلي.
    Les enquêtes polyvalentes auprès des ménages seront particulièrement importantes pour mesurer l'entrepreneuriat des femmes, leur emploi du temps, leur accès aux finances et les violences sexistes; UN وسيكون لاستقصاءات الأسر المعيشية المتعددة الأغراض أهمية بصفة خاصة في قياس مباشرة الأعمال الحرة من جانب الإناث، واستخدام الوقت، وإمكانية الحصول على التمويل، والعنف الجنساني.
    La Directrice adjointe de la Division de l'éducation a déclaré que l'UNICEF avait conscience qu'il lui fallait continuer de prendre en considération l'égalité des sexes et les violences sexistes dans ses activités relatives à l'éducation. UN واعترفت المديرة المعاونة المعنية بالتعليم بأن اليونيسيف تُسلم بأنه من الضروري لها أن تواصل معالجة القضايا الجنسانية والعنف الجنساني في أعمالها المتعلقة بالتعليم.
    La Directrice adjointe de la Division de l'éducation a déclaré que l'UNICEF avait conscience qu'il lui fallait continuer de prendre en considération l'égalité des sexes et les violences sexistes dans ses activités relatives à l'éducation. UN واعترفت المديرة المعاونة المعنية بالتعليم بأن اليونيسيف تُسلم بأنه من الضروري لها أن تواصل معالجة القضايا الجنسانية والعنف الجنساني في أعمالها المتعلقة بالتعليم.
    En Afghanistan, la révision de la stratégie et de la politique en matière de santé procréative était axée sur la participation des hommes, les soins obstétricaux d'urgence, la fistule et les violences sexistes. UN وفي أفغانستان، ركزت السياسة والاستراتيجية المنقحة للصحة الإنجابية على مشاركة الذكور، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، وناسور الولادة، والعنف الجنساني.
    :: Offre hebdomadaire d'un appui technique aux autorités judiciaires afin de les aider à mettre en place des chambres judiciaires spéciales pour les crimes financiers et économiques et les enlèvements, ainsi que les sévices sexuels et les violences sexistes UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا للسلطات القضائية من أجل إنشاء دوائر قضائية خاصة للجرائم المالية والاقتصادية والخطف والعنف الجنسي والجنساني
    L'importance des violences sexuelles dans le pays devrait aussi amener à réviser à titre prioritaire la législation réprimant le viol, les sévices sexuels et les violences sexistes. UN وبالنظر إلى شيوع العنف الجنسي في بوروندي، ينبغي تنقيح التشريع الوطني المتعلق بالاغتصاب والعنف الجنسي والجنساني باعتباره أمرا ذا أولوية.
    :: Fourniture hebdomadaire d'un appui technique aux autorités judiciaires afin de les aider à mettre en place des chambres judiciaires spéciales pour les crimes financiers et économiques et les enlèvements, ainsi que les sévices sexuels et les violences sexistes UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى السلطات القضائية لإنشاء دوائر قضائية خاصة للجرائم المالية والاقتصادية والخطف والعنف الجنسي والجنساني
    c) De réviser les lois et politiques nationales discriminatoires à l'égard des femmes et d'adopter une législation qui réprime la violence familiale, la traite des femmes et des filles et les violences sexistes. UN (ج) مراجعة القوانين والسياسات الوطنية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، واعتماد قوانين تعالج مشاكل العنف المنزلي والاتجار بالنساء والفتيات والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    vi) Les violations persistantes des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, le trafic de migrantes, les avortements forcés, les discriminations sexistes, notamment dans le domaine économique, et les violences sexistes, ainsi que l'impunité dont bénéficient toujours les auteurs de ce type de violence; UN ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك في المجال الاقتصادي، والعنف القائم على أساس نوع الجنس واستمرار إفلات مرتكبي هذا العنف من العقاب؛
    vi) Les violations persistantes des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, le trafic de migrantes, les avortements forcés, les discriminations sexistes, notamment dans le domaine économique, et les violences sexistes, ainsi que l'impunité dont bénéficient toujours les auteurs de ce type de violence ; UN ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، في مجالات منها المجال الاقتصادي، والعنف القائم على أساس نوع الجنس واستمرار إفلات مرتكبي أعمال عنف من هذا القبيل من العقاب؛
    Le viol et les violences sexistes demeurent des problèmes massifs au Libéria. UN 24 - ولا يزال الاغتصاب والعنف القائم على نوع الجنس من المشاكل الكبيرة في ليبريا.
    Atelier de formation d'une durée de cinq jours concernant les droits de l'homme, la protection de l'enfance et les violences sexistes a été organisé à l'intention de 25 agents de police, dont 4 femmes. UN عُقدت حلقة عمل تدريبية واحدة مدتها خمسة أيام في مجال حقوق الإنسان، وحماية الأطفال والعنف القائم على نوع الجنس حضرها 25 من ضباط الشرطة، بينهم أربع نساء
    Veuillez également donner des précisions sur les mesures prises en vue de protéger les femmes qui œuvrent en faveur des droits de la personne humaine contre les détentions arbitraires et les violences sexistes, notamment les attaques ciblées perpétrées par des acteurs aussi bien étatiques que non étatiques dans le cadre du conflit actuel. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع تعرض المدافعات عن حقوق الإنسان للاعتقالات التعسفية والعنف القائم على نوع الجنس وحمايتهن، بما في ذلك الهجمات الموجهة من قبل الجهات الحكومية وغير الحكومية في سياق النزاع المستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus