"et les volontaires" - Traduction Français en Arabe

    • ومتطوعي
        
    • ومتطوعو
        
    • والمتطوعين
        
    • وبرنامج متطوعي
        
    • والمتطوعون
        
    • المشاريع وجامعة
        
    • ووظائف متطوعي
        
    • مع متطوعي
        
    • مع المتطوعين
        
    Les accords conclus avec l'UNOPS et les Volontaires des Nations Unies visent à permettre la fourniture de personnel aux opérations. UN والهدف من الاتفاقات المبرمة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومتطوعي الأمم المتحدة هو توفير الأفراد لدعم العمليات.
    Montant net total pour le personnel et les Volontaires des Nations Unies UN المجموع الصافي للموظفين ومتطوعي الأمم المتحدة
    Les estimations de dépenses pour le personnel local, la police civile et les Volontaires des Nations Unies reflètent un taux de vacance de postes de 5 %. UN وتتضمن التكاليف المقدرة للموظفين بالرتبة المحلية والشرطة المدنية ومتطوعي الأمم المتحدة معدل شغور نسبته 5 في المائة.
    :: Contrôle des arrivées et des départs de 3 000 agents, dont le personnel en uniforme et les Volontaires des Nations Unies UN :: تسجيل عمليات وصول 000 3 فرد ومغادرتهم، بمن فيهم الأفراد النظاميون ومتطوعو الأمم المتحدة
    :: Enregistrement de l'arrivée et du départ de 3 000 membres du personnel, dont les agents en tenue et les Volontaires des Nations Unies UN :: التحاق ومغادرة 000 3 موظف، بمن فيهم الأفراد النظاميون ومتطوعو الأمم المتحدة
    Certains gouvernements ont réduit les ressources financières affectées aux services sociaux et à la culture, tout en sommant la société civile et les Volontaires de combler les lacunes. UN فقد خفضت بعض الحكومات التمويل المخصص للخدمات الاجتماعية والثقافة في حين تدعو المجتمع المدني والمتطوعين إلى ملء الفجوات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et les Volontaires des Nations Unies ont noué un partenariat étroit qui facilite l'envoi de volontaires spécialisés dans la consolidation de la paix. UN وأقامت إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة شراكة وثيقة يسرت إرسال أخصائيين متطوعين للعمل على بناء السلام في حالات ما بعد الصراع.
    Les employés et les Volontaires apportant des secours lors de catastrophes ou une assistance au relèvement initial UN الموظفون والمتطوعون الذين يقدمون المساعدة للإغاثة في حالات الكوارث أو للانتعاش الأولي
    Une déclaration d'intention a été signée entre l'A. I. S. P. et les Volontaires des Nations Unies. UN وُقع إعلان نوايا بين الرابطة الدولية للجنود العاملين من أجل السلام ومتطوعي الأمم المتحدة.
    Réunions de coordination de la sécurité avec la police soudanaise et les Volontaires affectés à la police de proximité ont été tenues dans les 5 États du Darfour. UN اجتماعات لتنسيق الشؤون الأمنية مع شرطة حكومة السودان ومتطوعي الخفارة المجتمعية عقدت في ولايات دارفور الخمس.
    Nous demandons le renforcement des mesures de sécurité pour tout le personnel de l'APRONUC, y compris les scrutateurs internationaux, les agents électoraux et les Volontaires des Nations Unies. UN وندعو إلى زيادة تعزيز التدابير اﻷمنية لحماية جميع موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بما فيهم موظفي مراكز الاقتراع الدوليين، وموظفي الانتخابات ومتطوعي اﻷمم المتحدة.
    D'autres organismes des Nations Unies, comme l'Organisation internationale du Travail (OIT), l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et les Volontaires des Nations Unies, apporteront une contribution dans leurs domaines de compétence. UN وستسهم وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، كمنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومتطوعي اﻷمم المتحدة، في مجالات اختصاصاتها.
    B. Répartition des véhicules parmi le personnel international et les Volontaires des Nations Unies UN المجموع الكلي باء - توزيع مُفصﱠل للمركبات بين الموظفين الدوليين ومتطوعي اﻷمم المتحدة
    Ce personnel peut ainsi profiter des possibilités de perfectionnement professionnel et technique au même titre que le personnel recruté sur le plan international et les Volontaires des Nations Unies. UN علما بأن هذا يعطي الفرصة للموظفين الوطنيين لتطوير قدراتهم المهنية والتقنية أسوة بالموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة.
    :: Enregistrement de l'arrivée et du départ de 3 000 membres du personnel, dont les agents en tenue et les Volontaires des Nations Unies UN :: وصول ومغادرة 000 3 فرد، بمن فيهم الأفراد النظاميون ومتطوعو الأمم المتحدة
    :: Enregistrement de l'arrivée et du départ de 3 000 membres du personnel, dont les fonctionnaires en tenue et les Volontaires des Nations Unies UN :: وصول ومغادرة 000 3 من الأفراد بما في ذلك الأفراد النظاميون ومتطوعو الأمم المتحدة
    Le programme pour le relèvement et l'emploi en Afghanistan est un programme de travaux publics à impact rapide, appuyé par le PNUD et les Volontaires des Nations Unies. UN برنامج أفغانستان للانتعاش والعمالة هو برنامج أشغال عامة سريع الأثر يدعمه البرنامج الإنمائي ومتطوعو الأمم المتحدة.
    Sa rencontre là-bas avec des volontaires leur a été d'un grand encouragement et a contribué à renforcer l'esprit de coopération entre les Nations Unies et les Volontaires. UN وكان اجتماعه مع المتطوعين هناك تشجيعا كبيرا لهم وأسهم في تعزيز الشعور بالتعاون بين الأمم المتحدة والمتطوعين.
    Le Rapport a désormais été publié en Turquie avec la participation de divers intervenants, y compris les organisations de la société civile et les Volontaires eux-mêmes. UN وقد صدر هذا التقرير في تركيا بمشاركة مختلف أصحاب الشأن، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والمتطوعين أنفسهم.
    En outre, le Département des affaires humanitaires et les Volontaires des Nations Unies ont lancé l'initiative " Casques blancs " , qui vise à encourager l'utilisation des équipes nationales de volontaires récemment créées pour appuyer les activités de secours et de redressement. UN كما تعهدت اﻹدارة وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بتطوير مبادرة الخوذات البيضاء التي تستهدف التشجيع على استخدام فرق المتطوعين الوطنيين التي أنشئت حديثا من أجل دعم الجهود في مجالي اﻹغاثة والانتعاش.
    Au cours de la période quadriennale considérée, le programme " Trickle Up " a renforcé ses relations avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les Volontaires des Nations Unies (VNU). UN ما زال برنامج النض الصاعد، خلال السنوات اﻷربع المرجعية، يعزز من صلاته ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Par conséquent, le Bureau des affaires spatiales a absorbé la charge de travail additionnelle grâce aux nombreuses heures supplémentaires du personnel de bureau et à l'aide apportée par les stagiaires et les Volontaires. UN ونتيجة لذلك، اضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالمهام الإضافية عن طريق العمل الإضافي المكثف الذي أداه موظفوه والمساعدة التي قدمها المتدربون الداخليون والمتطوعون.
    Participent régulièrement à ses réunions plus de 30 organisations, cinq commissions économiques régionales et des organismes comme le Bureau des services d’appui aux projets (BSP) et les Volontaires des Nations Unies. UN وفي الوقت الحاضر يشترك في اجتماعات هذه اللجنة بانتظام أكثر من ٠٣ منظمة، باﻹضافة إلى خمس لجان اقتصادية إقليمية وعدد من اليكانات من قبيل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وجامعة اﻷمم المتحدة وغيرهما.
    Le Comité consultatif constate que le taux retenu pour le personnel recruté sur le plan international est considérablement inférieur à celui appliqué pour l'exercice précédent, tandis que les taux retenus pour le personnel recruté sur le plan national et les Volontaires des Nations Unies restent les mêmes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدلات شغور الوظائف الدولية تقل بشدة عن المعدلات المطبقة للفترة السابقة بينما لم تتغيّر معدلات شغور الوظائف الوطنية ووظائف متطوعي الأمم المتحدة.
    L'accord passé entre le Département de l'information et les Volontaires des Nations Unies pour aider à actualiser le contenu en français et à produire des traductions de qualité dans cette langue est également prolongé. UN وتواصل الإدارة كذلك الترتيب الذي عقدته مع متطوعي الأمم المتحدة الذي يقضي بتقديم المساعدة في تحديث محتوى الموقع وإنتاج محتوى جديد باللغة الفرنسية من خلال ترجمات عالية النوعية.
    Les volontaires du village ont rapporté l'affaire au gup qui a envoyé les chrétiens de sexe masculin et les Volontaires devant le Dzongda. UN ونقل متطوعو القرية ذلك الى رئيس البلدية فأرسل المسيحيين الذكور مع المتطوعين الى مندوب الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus