"et les zones rurales" - Traduction Français en Arabe

    • والمناطق الريفية
        
    • والريفية
        
    • وفي المناطق الريفية
        
    • والأرياف
        
    • والريفي
        
    La qualité de vie dans les provinces et les zones rurales ne doit pas être inférieure à celle de la capitale. UN ولا ينبغي لنوعية الحياة في المقاطعات والمناطق الريفية أن تكون أقل مستوى مما هي عليه في العاصمة.
    Elle fait remarquer que ces problèmes affectent en particulier les établissements spontanés et les zones rurales. UN وتوضّح الخبيرة المستقلة أن هذه التحديات تلاحظ بوجه خاص في العشوائيات والمناطق الريفية.
    Un grand nombre des politiques sont dépassées et l'environnementale politique ne met pas suffisamment l'accent sur les groupes vulnérables et les zones rurales. UN هناك سياسات كثيرة فات أوانها، وبيئة السياسات لا تركز بدرجة كافية على الفئات الضعيفة والمناطق الريفية.
    Dans les zones urbaines et les zones rurales, la situation est similaire, marquée par une tendance au creusement des écarts. UN وبحسب المنطقة، تعادلت المنطقتان الحضرية والريفية في المسار، أي في الاتجاه إلى ازدياد أوجه الاختلاف.
    Cette situation est comparable à celle d'autres pays dans lesquels il n'existe aucun réseau de routes d'accès ou de voies ferrées entre les zones urbaines et les zones rurales. UN وهذا يشبه تماما حالة الانعدام الكامل للطرق والخطوط الحديدية الفرعية بين المناطق الحضرية والريفية في سائر البلدان.
    Un système d'assurance chômage et un programme destiné à lutter activement contre le chômage sont en cours d'élaboration, l'accent étant mis particulièrement sur la promotion de l'activité économique des chômeurs dans les petites villes et les zones rurales, de même que pour les handicapés. UN ويجري إعداد نظام للتأمين ضد البطالة وبرنامج للمواجهة الفعالة للبطالة، مع التشديد بوجه خاص على النهوض بأنشطة العاطلين الاقتصادية في البلدات الصغيرة وفي المناطق الريفية وبأنشطة المعوقين.
    Il est envisagé de soutenir les entreprises qui proposent des emplois aux jeunes, notamment dans les petites villes et les zones rurales. UN ومن المتوخى تقديم الدعم للشركات التي توفر الوظائف للشباب، بخاصة في المدن الصغيرة والمناطق الريفية.
    Le programme englobe désormais toutes les régions du pays et vise à combler le fossé entre les zones urbaines et les zones rurales. UN ويغطي البرنامج حاليا جميع أجزاء البلد ويسعى إلى تضييق الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Ces interventions directes d'organismes internationaux ciblent de plus en plus les régions où vivent les minorités et les zones rurales reculées. UN وتتركز التدخلات المباشرة من جانب الوكالات الدولية بشكل متزايد في مناطق الأقليات والمناطق الريفية النائية.
    Pendant les années 1990, le taux de pauvreté urbaine a baissé mais l'écart s'est creusé entre les zones urbaines et les zones rurales. UN وفي التسعينات، انخفض عدد الفقراء في المناطق الحضرية مما اتسعت معه الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Priorité a été donnée aux enfants qui travaillent à des activités jugées préjudiciables à leur développement dans les États du Nord-Est et les zones rurales. UN وأعطيت الأولوية للأطفال العاملين في أنشطة تعتبر ضارة بتنميتهم في الولايات الشمالية الشرقية والمناطق الريفية.
    Des services subventionnés ont été fournis aux entreprises qui opèrent dans les centres de comté, les villes et les zones rurales. UN وقُدمت خدمات ممولة بالإعانات إلى المشاريع العاملة في مراكز المقاطعات والبلدات والمناطق الريفية.
    En 2005, le Japon a adopté le Plan de base pour l'alimentation, l'agriculture et les zones rurales afin de venir en aide aux exploitantes agricoles. UN وفي سنة 2005، اعتمدت اليابان الخطة الأساسية للأغذية والزراعة والمناطق الريفية لدعم المرأة بصفتها مديراً زراعياً.
    Il s'agit de créer des emplois, donc des revenus, notamment dans les petites villes et les zones rurales. UN ومن أهدافه إيجاد فرص عمل ودخل، لا سيما في المدن الصغيرة والمناطق الريفية.
    De même, bien que les services de santé se soient développés, de grands écarts persistent à cet égard entre les zones urbaines et les zones rurales. UN وازداد نطاق شمول الرعاية الصحية، إلا أنه ما زال هناك تفاوت كبير بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    La disparité entre les zones urbaines et les zones rurales est particulièrement frappante en matière d’accès à l’eau potable et d’assainissement. UN والفارق بين المناطق الحضرية والريفية واضح بصفة خاصة فيما يتعلق بالوصول إلى مياه شرب مأمونة وإلى مرافق صحية.
    C'est la situation générale dans tout le pays, avec une légère différence entre les zones urbaines et les zones rurales. UN وينسحب هذا الأمر على البلد برمته، مع وجود فارق يكاد لا يذكر بين المناطق الحضرية والريفية.
    Cette table ronde visait à déterminer quelles étaient les principales préoccupations des femmes dans les régions et les zones rurales et de leurs collectivités. UN وكان الهدف تحديد القضايا الرئيسية موضع اهتمام المرأة ومجتمعاتها في المناطق الإقليمية والريفية.
    Il y a cependant une certaine régularité de ces indicateurs, et l'on n'observe pas de grandes disparités entre les zones urbaines et les zones rurales. UN إلا أن المؤشرات في هذا السياق عادية إجمالا وليس ثمة تفاوت صارخ بين المناطق الحضرية والريفية.
    Les crédits budgétaires actuels reflètent—ils les préoccupations du gouvernement à propos des disparités entre les zones urbaines et les zones rurales et leurs incidences sur les enfants ? UN وهل تعكس المخصصات الحالية في الميزانية اهتمام الحكومة بالتباينات بين المناطق الحضرية والريفية وتأثيرها على اﻷطفال؟
    Cela est notamment vrai dans les grandes villes et les zones rurales où le coût (en temps et en argent) des déplacements pendulaires risque de peser trop lourdement sur les budgets des ménages pauvres. UN وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات اﻷسر الفقيرة.
    Le Comité recommande en outre que le réseau des points focaux de la parité des sexes soit renforcé, en particulier en les plaçant aux niveaux régional et local, notamment dans les zones reculées et les zones rurales. UN وتوصي اللجنة كذلك بتعزيز شبكة مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية، ولا سيما بوضعها على الصعيدين الإقليمي والمحلي، بما في ذلك في المناطق النائية والأرياف.
    Il y a cependant des différences notables entre les zones urbaines et les zones rurales en ce qui concerne la disponibilité de l'eau potable : 87 % de la population urbaine dispose d'eau potable, contre 49 % de la population rurale. UN ومع ذلك، هناك فرق ملحوظ في القطاعين الحضري والريفي فيما يتعلق بتوفر مياه الشرب المأمونة؛ إذ يحصل ٧٨ في المائة من سكان الحضر على مياه الشرب المأمونة بينما لا يتمتع بهذه الميزة إلا ٩٤ في المائة من السكان الريفيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus