"et leur autonomisation" - Traduction Français en Arabe

    • وتمكينها
        
    • وتمكينهم
        
    • وتمكينهن
        
    • والتمكين لها
        
    La mise en place de mécanismes de protection des droits de l'homme aux niveaux des provinces, des régences et des municipalités et leur autonomisation; UN إنشاء آلية حقوق الإنسان وتمكينها على مستوى المقاطعات والمقاطعات الفرعية والمدن؛
    La loi sur la lutte contre la violence sexiste de 2011 vise à protéger les femmes contre les formes graves d'abus et à promouvoir leur indépendance financière et leur autonomisation économique. UN كما أن قانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2011 يهدف إلى حماية المرأة من أشكال متعددة من إساءة المعاملة، ويعزز الاستقلالية المالية للمرأة وتمكينها الاقتصادي.
    De même, il a fait de la prise en compte de la problématique hommes-femmes une priorité, afin d'appuyer la réalisation des droits des femmes et leur autonomisation. UN كما أولت أهمية كبرى لمراعاة تعميم المنظور الجنساني في سبيل تمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان المكفولة لها وتمكينها.
    Son objectif est de permettre à ces derniers d'accéder à des services et des prestations favorisant leur insertion et leur autonomisation. UN ويتمثل هدفها في توفير الخدمات والمستحقات للسكان المشردين، بما يتيح احتضانهم وتمكينهم في المجتمع.
    Les mesures de prévention doivent encourager et faciliter la participation des enfants et leur autonomisation. UN 51 - ويجب أن تتوخى التدابير الوقائية تشجيع وتيسير مشاركة الأطفال وتمكينهم.
    Il est essentiel de mener des interventions auprès des communautés, des familles et des décideurs, tout en investissant dans les compétences des filles et des femmes, les occasions qu'elles peuvent saisir et leur autonomisation. UN ومن الضروري اللجوء إلى أنشطة تشارك فيها المجتمعات المحلية والأسر ومقرِّري السياسات مع الحرص في الوقت نفسه على الاستثمار في تطوير مهارات الفتيات والنساء وتوفير الفرص لهن وتمكينهن.
    Il s'inquiète également du taux alarmant des grossesses précoces et multiples qui compromettent les possibilités d'éducation des filles et leur autonomisation économique. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء المعدل المثير للجزع لانتشار حالات الحمل بين المراهقات وانتشار ظاهرة تعدد حالات الحمل، مما يشكل معوقا هاما أمام مواصلة تعليم البنات وتمكينهن اقتصاديا.
    En conclusion, bien que les femmes continuent d'être marginalisées et vulnérables dans de nombreux domaines, le Gouvernement éthiopien poursuivra ses efforts pour assurer leur égalité et leur autonomisation afin qu'elles puissent apporter une contribution efficace à leur société. UN وفي الختام قال إنه رغم أن المرأة ما زالت مهمشة وضعيفة في العديد من المجالات، فإن الحكومة ستواصل جهودها كي تكفل تحقيق تكافؤ الفرص أمام المرأة والتمكين لها لتكون من الأعضاء الفاعلين في المجتمع.
    La Déclaration et le Programme d'action de Beijing représentent le document officiel le plus complet sur les droits des femmes et leur autonomisation ainsi que l'égalité des sexes. UN ويعد منهاج عمل بيجين الخطة الأشمل لحقوق الإنسان للمرأة وتمكينها وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La stratégie de son gouvernement en faveur de l'autonomisation des femmes se fonde sur la lutte contre la féminisation de la pauvreté, la promotion de l'égalité des sexes, la cessation de la violence à l'égard des femmes et l'adoption d'une législation assurant leur protection et leur autonomisation. UN وتقوم استراتيجية حكومته فيما يتعلق بتمكين المرأة على مكافحة تأنيث الفقر، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وإنهاء العنف ضد المرأة ووضع تشريعات لحمايتها وتمكينها.
    Dans le cadre de ses activités relatives à la gouvernance démocratique, le PNUD continue de privilégier l'accès des femmes aux fonctions de responsabilité, leur participation et leur autonomisation à tous les niveaux, en mettant l'accent sur les institutions politiques et les administrations publiques. UN ولا يزال عمل البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي يعطي الأولوية لمشاركة المرأة وتمكينها ووصولها إلى المناصب القيادية على جميع المستويات، مركزاً في ذلك على المؤسسات السياسية والإدارات العامة.
    Le viol, la violence domestique, les meurtres liés à la dot, le harcèlement sexuel et le meurtre constituent les défis auxquels sont largement confrontées les femmes en Inde et ces questions agissent comme les principaux obstacles pour leur développement et leur autonomisation. UN ويمثل الاغتصاب، والعنف المنزلي، والموت بسبب المهور، والتحرش الجنسي، والمضايقات، والقتل التحديات التي تواجه المرأة في الهند على نطاق واسع، وهي مسائل تعد بمثابة عثرات رئيسية في طريق تنميتها وتمكينها.
    La fondation Mujeres en Igualdad a pour principal objectif de lutter contre la discrimination envers les femmes en appuyant leur participation à la vie sociale et politique et leur autonomisation. UN أهداف المنظمة: يتمثل الهدف الرئيسي لمؤسسة تحقيق المساواة للمرأة في مناهضة التمييز ضد المرأة بتعزيز مشاركتها الاجتماعية والسياسية وتمكينها.
    Le Plan d'action pour l'égalité des sexes souligne l'importance que revêt la promotion des droits des femmes et leur autonomisation, car c'est là une question fondamentale pour façonner un meilleur avenir urbain. UN فخطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين تشدّد على أهمية تعزيز حقوق المرأة وتمكينها باعتبارهما من المسائل الرئيسية في رسم مستقبل حضري أفضل.
    Des efforts concertés doivent être déployés pour favoriser la participation effective des minorités à la vie publique et leur autonomisation pour un développement solidaire. UN وثمة حاجة لبذل جهود منسقة تهدف إلى دعم مشاركة الأقليات مشاركة فعلية في الحياة العامة وتمكينها من المساهمة في التنمية الشاملة.
    Leur participation et leur autonomisation sont extrêmement importantes. UN ومن الأهمية بمكان إشراك هؤلاء الأفراد وتمكينهم.
    Le Forum s'est terminé par l'adoption par consensus d'une déclaration promettant, entre autres, de renforcer les capacités de la jeunesse et leur autonomisation. UN واختُتم منتدى التنمية الخامس بإصدار بيان بتوافق الآراء، يتعهد، بالتصدي إلى جملة قضايا منها تعزيز قدرات الشباب وتمكينهم.
    :: Analyse des pratiques optimales pour mettre les technologies de l'information et de la communication à la disposition des groupes vulnérables et des pauvres afin d'améliorer leurs sources de revenus et leur autonomisation. UN :: تحليل أفضل الممارسات المتبعة في تزويد الفئات الهشة والفقراء بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كوسيلة لتعزيز قدرتهم على كسب رزقهم وتمكينهم.
    Il s'inquiète également du taux alarmant des grossesses précoces et multiples qui compromettent les possibilités d'éducation des filles et leur autonomisation économique. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء المعدل المثير للجزع لانتشار حالات الحمل بين المراهقات وانتشار ظاهرة تعدد حالات الحمل، مما يشكل معوقا هاما أمام مواصلة تعليم البنات وتمكينهن اقتصاديا.
    Impact sur les femmes pauvres et leur autonomisation UN جيم - الأثر على النساء الفقيرات وتمكينهن
    Toutes les Palestiniennes luttent pour vivre dans une Palestine indépendante, libre et démocratique, où elles pourront se consacrer davantage à leur promotion, leur égalité et leur autonomisation. UN 58 - وأشارت إلى جميع النساء الفلسطينيات يكافحن بشدة للعيش في فلسطين مستقلة وحرة وديمقراطية تستطعن فيها زيادة التركيز على تقدمهن ومساواتهن وتمكينهن.
    :: Commission de la condition de la femme, Nations Unies, New York, mars 1998 et mars 2000 - Déclarations de RI, publiées par le Conseil économique et social, expliquant sa position sur les problèmes de santé des femmes et leur autonomisation; UN :: لجنة وضع المرأة، الأمم المتحدة/نيويورك، آذار/مارس 1998 وآذار/مارس 2000- بيانات لمنظمتنا نشرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي توضح موقفها حيال المسائل المتعلقة بصحة المرأة والتمكين لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus