"et leur exploitation sexuelle" - Traduction Français en Arabe

    • والاستغلال الجنسي
        
    • واستغلالهم جنسيا
        
    • واستغلالها الجنسي
        
    • واستغلالهن لأغراض جنسية
        
    • واستغلالها جنسيا
        
    L'absence de données fiables sur la traite des enfants et leur exploitation sexuelle reste une source de profonde préoccupation. UN ويظل نقص البيانات الموثوقة عن الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي مصدر قلق كبير.
    Elle criminalise également la traite internationale, le travail des enfants et leur exploitation sexuelle. UN كما أن القانون يُجرّم الاتجار بالأشخاص على المستوى الدولي وكذلك عمل الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال.
    L'ampleur prise par le travail des enfants et leur exploitation sexuelle à des fins commerciales ne sont que l'un des maux qui semblent caractériser le processus de mondialisation. UN والزيادة التي حدثت في استغلال عمل اﻷطفال والاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال ليست سوى سمة من السمات التي تتسم بها، فيما يبدو، عملية العولمة.
    63. L'Organisation des Nations Unies doit contribuer à empêcher la vente d'enfants et leur exploitation sexuelle. UN ٦٣ - وأردف أنه يجب على اﻷمم المتحدة القيام بدور في العمل على وقف بيع اﻷطفال واستغلالهم جنسيا.
    L'UNICEF est resté axé sur des questions comme la protection des enfants dans les conflits armés, le VIH/sida, le sexisme, le travail des enfants et leur exploitation sexuelle commerciale. UN ولا تزال اليونيسيف أيضا تركز على مسائل مثل حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحيز الجنساني وعمل الأطفال واستغلالهم جنسيا لأغراض تجارية.
    Des mesures préventives et répressives sont nécessaires en vue de supprimer la traite des femmes et leur exploitation sexuelle UN من الضروري اتخاذ تدابير وقائية وعقابية محددة للتغلب على الاتجار بالمرأة واستغلالها الجنسي
    La loi modifie le Code pénal afin, notamment, de protéger les enfants contre les abus sexuels et leur exploitation sexuelle à des fins commerciales, y compris la prostitution d'enfants. UN وقانون الجرائم الجنسية يعدّل القانون الجنائي لعدة أغراض، منها حماية الأطفال من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي التجاري، بما في ذلك استغلال الأطفال في الدعارة.
    À l'ONU, elle poursuivra son engagement contre toute forme de violence envers les enfants et leur exploitation sexuelle, y compris la pornographie sur l'Internet et la prostitution. UN وفي الأمم المتحدة، سنستمر في جهودنا الرامية إلى منع جميع أشكال العنف والاستغلال الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك نشر المواد الإباحية على شبكة الإنترنت والبغاء.
    L'Association de pédiatrie du Pakistan, de concert avec des ONG pakistanaises, participe à l'exécution du Plan national d'action contre les violences sexuelles envers les enfants et leur exploitation sexuelle. UN وتشارك الرابطة الباكستانية لطب الأطفال، إلى جانب المنظمات غير الحكومية الباكستانية، في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال.
    À cet égard, elle a rappelé que le Comité des droits de l'enfant et le Rapporteur spécial s'étaient déclarés préoccupés par le fait que la traite des enfants à des fins d'exploitation sexuelle et leur exploitation sexuelle à des fins commerciales demeuraient cachées, échappant ainsi à la vigilance des autorités, et que Chypre servait de plaque tournante pour la traite des jeunes femmes, y compris de mineures. UN وفي هذا الصدد، قامت اللجنة بالتذكير بالشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل والمقرر الخاص بأن الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال الجنسي التجاري لن تعلم به السلطات طالما ظل مخفيا، وأن قبرص تستخدم كنقطة عبور للاتجار بالشابات من النساء بمن فيهن القصّر.
    À cet égard, le Gouvernement entend privilégier l'intégration des jeunes filles issues de l'immigration, l'élimination de la violence à l'égard des femmes, la lutte contre la traite des femmes et leur exploitation sexuelle, l'investissement dans les jeunes générations et la participation croissante des femmes au secteur technologique. UN وفي هذا الصدد فإن دمج المهاجرات الشابات، والقضاء على العنف الموجَّه ضد المرأة، والكفاح ضد الاتجار بالمرأة والاستغلال الجنسي لها، فضلا عن الاستثمار في الأجيال الجديدة ومشاركة المرأة الشابة في قطاع التكنولوجيا، قضايا ما زال في مجموعها محورا للاهتمام.
    Le Gouvernement a chargé l'ancien Conseil national pour les jeunes d'un certain nombre de missions dans le but de changer les mentalités et les valeurs afin de combattre la violence faite aux femmes par les hommes et leur exploitation sexuelle. UN 128- وأسندت الحكومة عددا من التكليفات إلى المجلس الوطني لشؤون الشباب سابقا يُقصد به تغيير المواقف والقيم من أجل مكافحة العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة والاستغلال الجنسي.
    Mme Assoumou (Côte d'Ivoire) dit que la pauvreté, la malnutrition, le VIH/sida, la discrimination, les conflits armés, le travail des enfants et leur exploitation sexuelle sont désormais leur sort quotidien. UN 50 - السيدة أسومو (كوت ديفوار): قالت إن الفقر وسوء التغذية والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتمييز والصراع المسلّح، وتشغيل الأطفال والاستغلال الجنسي قد أصبحت هي القدر اليومي للأطفال.
    Les conclusions ci-après découlent de l'enquête de quatre mois menée au début de l'année 2002 en Équateur pour le compte de l'IPEC-OIT sur l'emploi des filles dans les travaux agricoles et domestiques et leur exploitation sexuelle. UN تستند الاستنتاجات التالية إلى البحث الذي أجراه البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال() - منظمة العمل الدولية في إكوادور في مجال عمل الطفلات في الزراعة والأعمال المنـزلية والاستغلال الجنسي التجاري.
    Dans ses observations finales relatives au rapport de l'Inde, le Comité des droits de l'enfant s'est félicité du plan d'action indien de lutte contre la traite des femmes et des enfants et leur exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN وفي ملاحظاتها الختامية على تقرير الهند، رحبت لجنة حقوق الطفل بخطة العمل الهندية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال الجنسي التجاري لهم(16).
    L'UNICEF est resté axé sur des questions comme la protection des enfants dans les conflits armés, le VIH/sida, le sexisme, le travail des enfants et leur exploitation sexuelle commerciale. UN ولا تزال اليونيسيف أيضا تركز على مسائل مثل حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحيز ضد المرأة وعمل الأطفال واستغلالهم جنسيا لأغراض تجارية.
    Après avoir pris note du Programme d'action national pour lutter contre le trafic d'enfants et leur exploitation sexuelle (par. 32), l'oratrice s'étonne qu'un des éléments de ce programme soit la création de revenus et d'emplois. Elle se demande si cela implique une tolérance à l'égard du travail des enfants. UN 26 - وأشارت إلى خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا للأغراض التجارية (الفقرة 32)، مبدية دهشتها من أن أحد مكونات الخطة يتعلق بالدخل وتوليد العمالة، وسألت هل ينطوي ذلك ضمناً على التغاضي عن عمل الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus