6. Il faudrait inciter les personnes handicapées et leur famille à participer elles-mêmes à la réadaptation, en qualité par exemple d'enseignants, d'instructeurs ou de conseillers. | UN | ٦ - ينبغي تشجيع اﻷشخاص المعوقين وأسرهم على المشاركة في إعادة التأهيل بوصفهم، مثلا، معلمين أو مدربين أو مرشدين. |
6. Il faudrait inciter les handicapés et leur famille à participer eux-mêmes à la réadaptation, en qualité par exemple d'enseignants, d'instructeurs ou de conseillers. | UN | ٦ - ينبغي تشجيع اﻷشخاص المعوقين وأسرهم على المشاركة في إعادة التأهيل بوصفهم، مثلا، معلمين أو مدربين أو مرشدين. |
Le Régime enregistré d'épargne-invalidité du gouvernement du Canada est un régime d'épargne conçu pour aider les Canadiens handicapés et leur famille à épargner pour l'avenir. | UN | خطة مدخرات الإعاقة المسجلة التي وضعتها حكومة كندا، وهي خطة ادخار طويلة الأجل تهدف إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم على الادخار للمستقبل. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les membres de délégations et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Elle a aidé des personnes souffrant de déficiences intellectuelles et leur famille à participer et à contribuer à l'élaboration du projet de convention. | UN | وقدمت دعما لمشاركة وإسهام أشخاص معوقين عقليا وأسرهم في إعداد مشروع الاتفاقية. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les membres de délégations et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
:: La couverture sociale a aidé beaucoup de femmes et d'hommes et leur famille à faire face à la récession et elle a contribué à ralentir le repli économique, particulièrement dans les pays où des systèmes déjà en place ont pu être étendus rapidement. | UN | :: ساعدت الحماية الاجتماعية الكثير من النساء والرجال وأسرهم على التغلب على الكساد وإيقاف الهبوط الاقتصادي، ولا سيما حيثما يكون هناك نظم منفذة بالفعل ويمكن توسيع نطاقها بسرعة. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Les programmes communautaires qui visent à encourager les travailleurs à faible revenu et leur famille à être plus ambitieux sont un autre élément clef de nos efforts d'assistance. | UN | وتشكل البرامج المجتمعية لمساعدة العمال ذوي الدخل المنخفض وأسرهم على إثارة طموحاتهم جانبا مهما آخر من جهودنا لتقديم المساعدة. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les membres de délégations et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
c) De prévenir les situations qui forcent les enfants et leur famille à quitter le Myanmar; | UN | (ج) منع الحالات التي تجبر الأطفال وأسرهم على مغادرة ميانمار؛ |
b) Attribution de prêts pour aider les réfugiés désavantagés et leur famille à pourvoir à leurs besoins essentiels; | UN | (ب) تقديم القروض الائتمانية لمساعدة اللاجئين المحرومين وأسرهم على تلبية احتياجاتهم الأساسية؛ |
Souvent utilisée par les propriétaires de ces plantations, la sous-traitance oblige certains ouvriers et leur famille à devenir des prestataires (art. 7). | UN | واعتماد أصحاب المزارع بدرجة كبيرة على التعاقد من الباطن يُرغم بعض العمال وأسرهم على القبول بظروف العمل الهشة هذه (المادة 7). |
Car la vérité est que l'échec de ces institutions n'est pas seulement un motif de préoccupation pour les gouvernements, les diplomates et les économistes; le prix de l'échec de ces institutions a été payé par les travailleurs et leur famille à travers le monde. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن فشل تلك المؤسسات ليس مجرد مسألة تثير قلق الحكومات والدبلوماسيين والاقتصاديين، بل إن فشلها دفع ثمنه العمال وأسرهم في أنحاء العالم. |
c) Des services d'aide psychologique et d'accompagnement contre le stress suscité par l'achèvement des travaux pour aider les fonctionnaires et leur famille à faire face au stress et aux appréhensions liés à la réduction des effectifs et les accompagner dans la préparation aux fins d'entretiens, la planification de la carrière, la solution de problèmes et la prise de décisions; | UN | (ج) إسداء المشورة وتقديم الدعم التدريبي في حالات التوتر خلال عملية الإنجاز: وهذا يستهدف مساعدة الموظفين وأُسرهم على التعامل مع حالات التوتر وتحديات التحجيم، وتدريبهم على أمور من قبيل الإعداد للمقابلات الوظيفية والتخطيط المهني وحل المشكلات واتخاذ القرارات؛ |
La privatisation des biens nationaux a dépouillé la Gécamines d'une part importante de ses précieuses ressources et jeté 70 % de son personnel et leur famille à la rue et sur les sites d'extraction. | UN | فخصخصة أصول الدولة قد جردت شركة جيكامين من الكثير من مواردها القيّمة ودفعت بكافة العاملين لديها وأسرهم إلى الشوارع وإلى مواقع التعدين، اللهم إذا استثنينا جزءا يسيرا منهم (30 في المائة). |
Ce club regroupait plus de 85 enfants qui apprennent toute une série de techniques, telles que l'agriculture ou la photographie, mais aussi aident les anciens combattants et leur famille à construire des logements et à distribuer le blé et le maïs cultivés par ceux-ci. | UN | ويضم نادي الشباب هذا ما يزيد عن ٨٥ حدثا، كانوا يقومون إضافة الى اكتساب مهارات شتى، مثل مهارات الفلاحة أو التصوير، بمساعدة المحاربين القدامى وأسرهم الذين يحتاجون الى المساعدات فيما يتصل بتشييد المساكن وتوزيع القمح والذرة المزروعين بجهود ذاتية. |