"et leur interprétation" - Traduction Français en Arabe

    • وتفسيرها
        
    • وتفسير تلك النصوص
        
    • مقابل التصورات
        
    Le Groupe a noté que la source des données ainsi que leur méthode de collecte pourraient avoir une influence sur leur qualité et leur interprétation. UN وأشار فريق الخبراء المشترك أيضاً إلى أن مصدر البيانات وأسلوب جمعها قد يكون لهما تأثير في نوعيتها وتفسيرها.
    Néanmoins, comme le montre le rapport, les données sur le sujet sont rares et leur interprétation est très controversée. UN ومع ذلك، وكما يبين التقرير، فإن البيانات بشأن هذه الآثار شحيحة وتفسيرها مثير للجدل إلى حد بعيد.
    Il devra fournir un portail régional pour le recueil des données et des informations et leur interprétation. UN وينبغي أن يوفر بوابة إقليمية لجمع البيانات والمعلومات وتفسيرها.
    De telles déclarations sont souvent le seul moyen pour les États d’adhérer à un instrument multilatéral général et d’expliquer leur position et leur interprétation de certaines de ses dispositions. UN وكثيرا ما تكون تلك الإعلانات الوسيلة الوحيدة لانضمام الدول إلى صك عام متعدد الأطراف وشرح موقفها وتفسيرها لبعض أحكامه.
    La Division veillera à ce que les utilisateurs des textes issus des travaux de la Commission disposent d'informations sur leur application et leur interprétation judiciaire et arbitrale. UN 6-31 وستُقدم لمستخدمي النصوص المستمدة من عمل اللجنة معلومات عن تطبيق وتفسير تلك النصوص في المحاكم وهيئات التحكيم.
    vi) Mécanismes de surveillance, permettant une évolution dynamique et continue des dispositions des accords et leur interprétation dans une optique de développement; UN `6` آليات للرصد، تتيح تطوير أحكام المعاهدات على نحو دينامي ومستمر وتفسيرها في سياق اعتبارات التنمية؛
    Cela vaudrait également pour les dispositions concernant le traitement juste et équitable et leur interprétation dans la pratique. UN ويمكن أن يمتد ذلك أيضاً إلى الأحكام المتعلقة بالمعاملة المنصفة والعادلة وتفسيرها اللاحق من حيث ممارسة المعاهدة.
    L'Atelier portera principalement sur l'accès aux données recueillies par les satellites d'observation de la Terre ainsi que sur leur analyse et leur interprétation. UN وسوف تركز حلقة العمل على: الوصول الى البيانات المتأتية من سواتل رصد الأرض، وتحليلها وتفسيرها.
    Elles encouragent également l'application de ces textes et leur interprétation uniforme. UN وهي تدعم أيضا تنفيذ تلك النصوص وتفسيرها تفسيرا موحّدا.
    Elles encouragent également l'application de ces textes et leur interprétation uniforme. UN وهي تدعم أيضا تنفيذ تلك النصوص وتفسيرها تفسيرا موحّدا.
    Elles encouragent également l'application de ces textes et leur interprétation uniforme. UN وهي تدعم أيضا تنفيذ تلك النصوص وتفسيرها تفسيرا موحّدا.
    Et dans tous les cas de figure, il a été indispensable de faire régulièrement le point auprès des bureaux régionaux et du Bureau des politiques de développement pour vérifier les données et leur interprétation par recoupements. UN وفي كل الحالات كان هناك استعراض منتظم مع المكاتب الإقليمية ومكتب سياسات التنمية باعتبار ذلك جزءا حاسما في عملية التأكد من البيانات وتفسيرها.
    Les informations dont dispose le Comité et les arguments avancés par les auteurs ne montrent pas que l'appréciation de ces faits par les juridictions et leur interprétation du droit aient été manifestement arbitraires ou aient représenté un déni de justice. UN والمعلومات المعروضة على اللجنة والحجج التي قدمها أصحاب البلاغ لا تدل على أن تقييم المحاكم للوقائع وتفسيرها للقانون كانا متعسفين بشكل واضح، أو أنهما بلغا حد التنصل من العدالة.
    Les informations dont dispose le Comité et les arguments avancés par les auteurs ne montrent pas que l'appréciation de ces faits par les juridictions et leur interprétation du droit aient été manifestement arbitraires ou aient représenté un déni de justice. UN والمعلومات المعروضة على اللجنة والحجج التي قدمها أصحاب البلاغ لا تدل على أن تقييم المحاكم للوقائع وتفسيرها للقانون كانا متعسفين بشكل واضح، أو أنهما بلغا حد التنصل من العدالة.
    Dans un certain nombre d'affaires phares, la Cour suprême s'est fondée sur le droit international des droits de l'homme, notamment en citant des instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme et leur interprétation par les organes conventionnels. UN وقد استندت المحكمة العليا في عدد من القضايا البارزة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، واستشهدت بأحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وتفسيرها من قبل هيئات المعاهدات.
    Par exemple, en quoi la prolifération des entités luttant contre la discrimination complique-t-elle la collecte des données et leur interprétation? UN وضربت مثلاً على ذلك بسؤال عن نوع التحدي الذي يطرحه انتشار الكيانات التي تتعامل مع التمييز في مجال جمع البيانات وتفسيرها.
    Le regroupement de toutes les règles procédurales existantes dans un document de base unique facilitera leur compréhension ainsi que leur application et leur interprétation par les États côtiers qui souhaitent présenter un rapport. UN 15 - إن دمج وتوحيد جميع القواعد الإجرائية في وثيقة أساسية واحدة سيجعلها أيسر فهما وسيسهل تطبيقها وتفسيرها من قِبَل الدول الساحلية التي ترغب في تقديم تقرير.
    Nous pensons que la consolidation de toutes les règles de procédure existantes en un seul document de base rendra leur compréhension plus aisée et faciliterait leur application et leur interprétation par les États côtiers ayant l'intention de présenter un dossier. UN ونؤمن بأن توحيد كل القواعد الإجرائية المطبقة حاليا في وثيقة أساسية واحدة سيسهل فهمها وييسر تطبيقها وتفسيرها على الدول الساحلية التي تعتزم تقديم تقاريرها.
    6.29 Les utilisateurs des textes issus des travaux de la Commission disposeront d'informations sur leur application et leur interprétation judiciaire et arbitrale. UN 6-29 وستُقدم لمستخدمي النصوص المستمدة من عمل اللجنة معلومات عن تطبيق وتفسير تلك النصوص في المحاكم وهيئات التحكيم.
    La Division veillera à ce que les utilisateurs des textes issus des travaux de la Commission disposent d'informations sur leur application et leur interprétation judiciaire et arbitrale. UN 6-31 وستُقدم لمستخدمي النصوص المستمدة من عمل اللجنة معلومات عن تطبيق وتفسير تلك النصوص في المحاكم وهيئات التحكيم.
    VI. LES FAITS et leur interprétation 28 - 30 8 UN سادسا - الحقائق مقابل التصورات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus