"et leur réinsertion sociale" - Traduction Français en Arabe

    • وإعادة إدماجهم في المجتمع
        
    • وإعادة الاندماج الاجتماعي
        
    • وإعادة إدماجهم اجتماعيا
        
    • وإعادة إدماجهم اجتماعياً
        
    • وإدماجهم في المجتمع
        
    • وإعادة دمجهم في المجتمع
        
    • وإدماجهم من جديد في الحياة الاجتماعية
        
    • وإعادة اندماجهن في المجتمع
        
    • وإعادة إدماجهم الاجتماعي
        
    • وإعادة اندماجهم الاجتماعي
        
    • وإعادة إدماجهن في المجتمع
        
    • وإعادة ادماجهم في المجتمع
        
    • وإعادة ادماجهم اجتماعياً
        
    • وإعادة الإدماج الاجتماعي
        
    • وإعادة دمجهم اجتماعياً
        
    Le Gabon essaie de mettre en place un système de rééducation à l'intérieur de la prison, mais les moyens manquent parfois pour améliorer les conditions de détention, et surtout pour préparer la sortie des prisonniers et leur réinsertion sociale. UN وتحاول غابون إنشاء نظام ﻹعادة التربية اﻷخلاقية داخل السجن ولكن وسائل تحسين أحوال السجن لا تتوفر أحياناً، ولا سيما لﻹعداد لخروج السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Les articles 676 à 693 du Code de procédure pénale et la loi relative à la réinsertion des détenus permettent la réhabilitation des condamnés et leur réinsertion sociale par la formation, l'éducation et l'aide à l'emploi. UN وتسمح المواد 676 إلى 693 من قانون الإجراءات الجزائية والقانون الخاص بإعادة إدماج السجناء في المجتمع بردّ الاعتبار للأشخاص المحكوم عليهم وإعادة إدماجهم في المجتمع من خلال التدريب والتعليم والمساعدة في الحصول على العمل.
    C. Les enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale UN جيم - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    :: Il demande aux États parties de fournir la coopération technique et l'assistance financière voulues pour combattre le recrutement et le déploiement d'enfants soldats, et pour améliorer leur rééducation et leur réinsertion sociale. UN :: كما يناشد الدول الأطراف تقديم التعاون التقني والمعونة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال وتوزيعهم وعلى تحسين عمليات إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    Il est demandé également d'assurer une meilleure protection aux enfants et de garantir le retour volontaire des victimes du trafic et leur réinsertion sociale. UN ويدعو التقرير أيضاً إلى تحسين إجراءات حماية الأطفال وتأمين عودة ضحايا الاتجار طوعاً إلى بلدهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Politique ou plan d'action national pour le retour des personnes déplacées, leur réinstallation et leur réinsertion sociale UN السياسة الوطنية أو خطة عمل بشأن عودة المشردين داخلياً وإعادة توطينهم وإدماجهم في المجتمع
    D'autre part, des mesures relatives à l'assistance aux toxicomanes et leur réinsertion sociale, ont été également prises. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذت أيضا تدابير لمساعدة المدمنين وإعادة دمجهم في المجتمع.
    À l'appui de l'objectif 1 du Millénaire pour le développement, la fondation aide les jeunes vulnérables et socialement marginalisés à résoudre leurs problèmes de toxicomanie et appuie leur emploi et leur réinsertion sociale. UN دعما للهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، تساعد المؤسسة فئات الشباب الضعيفة والمهمشة اجتماعيا ممن يعانون من مشاكل إدمان المخدرات، وتدعم توظيفهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Il demande également à l'État partie de s'acquitter de ses obligations en ce qui concerne la fourniture d'une assistance appropriée aux garçons et aux filles démobilisés pour assurer leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الوفاء بالتزاماتها بتقديم المساعدة المناسبة للفتيان والفتيات المسرحين من الجيش بما يمكنهم من التعافي الجسدي والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Cet accord vise la prévention de la traite, la poursuite des auteurs, l'assistance et la protection des victimes, leur réhabilitation et leur réinsertion sociale et la coordination des investigations, de l'arrestation et de la condamnation des trafiquants et leurs complices. UN ويهدف هذا الاتفاق إلى منع الاتجار وملاحقة الجناة ومساعدة الضحايا وحمايتهم وضمان إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وتنسيق عمليات التحقيق وتوقيف المتجرين والمتواطئين معهم وإدانتهم.
    C. Les enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale UN جيم - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    C. Les enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale UN جيم - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    C. Les enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale UN جيم - اﻷطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    d) La promotion de la réadaptation physique et psychologique des enfants et leur réinsertion sociale. UN )د( تعزيز شفاء اﻷطفال البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    L'expert a aussi pu constater directement comment les conflits armés se répercutent sur tous les aspects de l'existence des enfants, entendre le témoignage de ces derniers et des familles et observer le déroulement des programmes conçus pour promouvoir la réadaptation physique et psychologique de ces enfants et leur réinsertion sociale dans le cadre familial et communautaire. UN كما أتاحت فرصة مباشرة لمشاهدة آثار المنازعات المسلحة على جميع أوجه حياة الطفل والاستماع الى اﻷطفال ولعائلاتهم يروون تجاربهم، ولمراقبة تنفيذ البرامج المعدة لتعزيز الشفاء النفسي والبدني لﻷطفال وإعادة إدماجهم اجتماعيا ضمن عائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    3. Chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit une assistance, notamment pour le renforcement des capacités nationales, pour les soins à donner aux victimes des armes à sous-munitions et des restes de telles armes, ainsi que pour leur réadaptation, et leur réinsertion sociale et économique. UN 3- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، بتقديم المساعدة، بما في ذلك تطوير القدرات الوطنية، من أجل رعاية ضحايا الذخائر العنقودية والذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    3. Chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit une assistance, notamment pour le renforcement des capacités nationales, pour les soins à donner aux victimes des armes à sous-munitions et des restes de telles armes, ainsi que pour leur réadaptation, et leur réinsertion sociale et économique. UN 3- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، بتقديم المساعدة، بما في ذلك تطوير القدرات الوطنية، من أجل رعاية ضحايا الذخائر العنقودية والذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Des mesures ont été prises pour assurer leur réadaptation et leur réinsertion sociale. UN واتُخذت خطوات لضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Il recommande en outre à cet égard que des efforts accrus soient faits pour empêcher les brutalités policières et garantir que les enfants qui en sont victimes bénéficient d'un traitement adéquat en vue de faciliter leur récupération physique et psychologique et leur réinsertion sociale et que les coupables soient sanctionnés. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً ببذل المزيد من الجهود لمنع الشرطة من ممارسة العنف وضمان حصول الأطفال الضحايا على علاج ملائم لتسهيل شفائهم البدني والنفساني وإعادة دمجهم في المجتمع ومعاقبة الجناة.
    v) Une coopération et une assistance pour les soins à donner aux victimes des MAMAP ainsi que pour leur réadaptation et leur réinsertion sociale et économique; UN `5` التعاون والمساعدة لأغراض رعاية ضحايا الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإعادة تأهيلهم وإدماجهم من جديد في الحياة الاجتماعية والاقتصادية؛
    Les autorités pénitentiaires doivent encourager et, si possible, faciliter les visites aux détenues car elles sont très importantes pour assurer leur santé mentale et leur réinsertion sociale. UN تُشجِّع سلطات السجن، وتُيسِّر حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطاً أساسياً مهماً لضمان عافيتهن العقلية وإعادة اندماجهن في المجتمع.
    Les États parties ont en outre été encouragés à utiliser cette formule pour rendre compte des activités réalisées en application de l'article 6, concernant en particulier l'aide fournie pour les soins aux victimes des mines, leur réadaptation et leur réinsertion sociale et économique. UN كما أوصت الدول الأطراف باستخدام هذه الاستمارة للإبلاغ عن أنشطة تم الاضطلاع بها فيما يتعلق بالمادة 6، ولا سيما للإبلاغ عن المساعدة المقدمة من أجل رعاية تأهيل ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    170. Le Comité engage l'Etat partie à prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir et combattre la violence sexuelle et l'exploitation sexuelle dont des enfants sont victimes et pour assurer leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale, à la lumière de l'article 39 de la Convention. UN ٠٧١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنع ومكافحة اﻹيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي لﻷطفال، ولضمان إعادة تأهيلهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم الاجتماعي في ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية.
    Les autorités pénitentiaires doivent encourager et, si possible, faciliter les visites aux détenues car elles sont très importantes pour assurer leur santé mentale et leur réinsertion sociale. UN تُشجِّع سلطات السجن، وتُيسِّر أيضا حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطاً أساسياً مهماً لضمان عافيتهن العقلية وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour la protection des enfants touchés par les conflits armés, y compris pour garantir leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، بما في ذلك إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً وإعادة ادماجهم في المجتمع.
    8. Le Comité note que, conformément à l'article 39 de la Convention, des mesures ont été prises pour la mise en place de services spéciaux d'assistance aux enfants victimes de la violence qui règne dans le pays, afin de faciliter leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. UN ٨- وتلاحظ اللجنة أنه قد اتُخذت خطوات، وفقاً للمادة ٩٣ من الاتفاقية، لتوفير خدمات خاصة لمساعدة اﻷطفال ضحايا العنف السائد في البلد، بغية تعزيز تعافي هؤلاء اﻷطفال جسدياً ونفسياً وإعادة ادماجهم اجتماعياً.
    En ce qui concerne la modernisation du système pénitentiaire, la stratégie et le plan d'action sur la réforme de la justice prévoient une reconduction des décrets de 1969 et de 1982, qui prennent en considération les droits des détenus et leur réinsertion sociale. UN وفيما يتعلق بتحديث نظام السجون، تحتوي استراتيجية إصلاح النظام العدلي وخطة الإجراءات المتصلة بها على تجديد لمرسومي عامي 1969 و 1982، اللذين يأخذان في الاعتبار حقوق الإنسان وإعادة الإدماج الاجتماعي للمعتقلين
    8. Encourage le retour volontaire des réfugiés rwandais au pays et leur réinsertion sociale en demandant que soit assurée la sécurité de tous les groupes vulnérables dans toutes les communes; UN ٨- تشجع العودة الطوعية للاجئين الروانديين إلى بلدهم، وإعادة دمجهم اجتماعياً من خلال المطالبة بضمان أمن جميع المجموعات الضعيفة في جميع الدوائر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus